Anteriores


SIMPOSIO 1988

I Simposio Latinoamericano de Terminología

Universidad Simón Bolívar

Caracas, Venezuela, del 4 al 8 de abril de 1988

Organizado por: Grupo de Investigación Terminológica del Departamento de Idiomas de la Universidad Simón Bolívar

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Álvarez Borge, Sofia: Versión española del tesauro de metalurgia de la American Society for Metals (ASM) B. Medeiros, Mariza B.: Terminología brasileira em ciencia da informaçao: una analise
  • Cabré i Castellvi, Maria Teresa: Bancos de terminología: BTERM. Barcelona
  • Cabré i Castellvi, Maria Teresa: La formación terminológica en Cataluña
  • Cabrera P., Ileana, Lazo R., Rosa Maria: Terminología, bancos terminológicos y estrategias de planificación terminológica en la región latinoamericana
  • Cardona de Gil, Bertha N., Cardenas de F., Lilia: El proyecto LEMB; un banco teminológico cooperativo para Hispanoamérica
  • Cazares Granda, Carmen I.: Indización, automática de textos científico-técnicos rusos en español: una solución para investigadores y especialistas hispanohablantes
  • Curras, Emilia: ¿En qué términos nos vamos a entender?
  • Deferrari, David J.: La terminología en la Secretaria de las Naciones Unidas
  • Fedor de Diego, Alicia: Proposición para una Red Latinoamericana de Terminología
  • Francheschi, María E. , Robles, Mercedes G.: Hacia la elaboración de un tesauro de la industria petrolera nacional
  • Galinski, Christian, Krommer-Benz, Magdalena: Actividades internacionales en terminología
  • Galinski, Christian, Nedobity, Wolfgang: La estrategia de información en TERMNET
  • Gómez C., Eleana: Algunos aportes de la normalización técnica a la unificación terminológica
  • Hormann Villagran, Patricia L.: La traducción como agente de desarrollo
  • De Irazazábal Nerpell, Amelia, Ruiz Alonso, Consuelo: Elaboración de terminologías en lengua española. Versión española de la obra USP/DI: (United States Pharmacopeia – Drug Information for the Health Care Professional)
  • De Irazazábal Nerpell, Amelia, Valle Bracero, Antonio: Proyecto de un Banco de Datos Terminológicos de la Lengua Científica. Española (BDTLCE). I. Desarrollo de un sistema de transferencia de datos terminológicos entre los países de habla española
  • Loreto, Luis F.: Sobre el uso de los acrónimos
  • Obregón, Hugo, Sánchez Chapellín, Julieta: Una proposición para la creación de terminologías científicas y técnicas en las lenguas indígenas
  • Pérez Hernández, Francisco J.: Lingüística y terminología
  • Prado, Daniel: Algunas propuestas en materia de desarrollo de los vocabularios científicos y técnicos castellano y portugués
  • Raventos de Castro, Dolores: Sistemas de Información Terminológica (SiTs): cuatro niveles de solución y aplicación
  • Raventos de Castro, Dolores: El BTUSB: modelo de banco de datos terminológicos para aplicaciones tercermundistas
  • Schwab, Wallace, Perron, Mario: Aplicación de la modelización de datos lingüísticos a la terminología jurídica
  • Tomic D., Vladimir, Horsella V., María: Criterios y metodología para la creación de terminología computacional en castellano
  • Valle Bracero, Antonio, De Irazazabal, Amelia: Propuesta de un banco de datos terminológicos de la lengua científica española II. Estudio de las soluciones informáticas
  • Villalón Galdames, Alberto G.: Características principales del Tesauro de Literatura Infantil
  • Zarco Weidner, Julia: Elaboración de terminologías en lengua española. III. Relaciones entre terminología española y fuentes terminológicas en otras lengua

Documentos resultantes:

  • Resolución de Caracas
  • Documento de constitución de la Red Iberoamericana de Terminología (RIT)

SIMPOSIO 1990

II Simposio Latinoamericano de Terminología

Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia – IBICT

Brasília-DF, Brasil, del 10 al 14 de septiembre de 1990

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Prof. Antônio Houaiss: Conferência de abertura
  • Aldo de Albuquerque Barreto: A terminologia como um fator inibidor da transferência de tecnologia
  • Guido Irineu Engel, Bristol Biscarra Neto: Terminologia e transferência de tecnologia
  • Mário Gilberto Cortopassi: Nomenclatura, terminologia e normalização técnica
  • José Rousso: Dificuldades de divulgação e uso de técnicas de informática na micro, pequena e média indústria devido ao uso excessivo de estrangeirismo
  • Carlos Casal da Veiga: A Terminologia e a hierarquização de idéias
  • Ana Maria Burdach R., M. Isabel Diéguez M., Rosa Maria Lazo R.: Creación de un banco de datos terminológicos: algunas perspectivas teóricas
  • Doris Sanches Pinheiro: Bancos de dados terminológicos: a experiência da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo
  • Ulf G. Baranow: Tradução automática hoje: uma visão panorâmica
  • Paltonio Daun Fraga: Os desafios da tradução automatizada
  • Ricardo A. Gietz: La información en la traducción técnico científica. Perspectivas de la T.A.C. y de la T.A.
  • Francis Henrik Aubert: Algumas necessidades de suporte da tradução técnico-científica profissional assistida por computador no Brasil
  • Daniel Prado: Proyecto de creación de una base de datos terminológicos para América Latina y la península ibérica y de harmonización de las bases de datos terminológicos existentes en la región
  • Michèle Boroni de Sánchez-Vegas: La Red Iberoamericana de Terminología. Retrospectiva y perspectivas
  • CEPAL/CLADES: Grupo Terminológico: CLADES y la cooperación en terminología.
  • Francisco Marcos Marín, Aurora Martín de Santa Olalla: Actividades en terminología para el Quinto Centenario
  • Maria Aparecida Barbosa: O grupo de trabalho de lexicologia, lexicografia e terminologia da Anpoll: tratamento do léxico e produção de obras lexicográficas e terminológicas
  • Maria Carmen Romcy de Carvalho: Atividades terminológicas do IBICT: subsídios ao desenvolvimento da área no Brasil
  • María Cristina Ego-Aguirre Lopez-Albujar: Cooperación terminológica en economía, administración y contabilidad: un caso práctico
  • leda Maria Alves: Observatórios de neologismos científicos e técnicos do português contemporâneo
  • Gladys Dávalos Arze: ¿Lingüística computacional o ingeniería del lenguaje?
  • João Luiz Moreira Coutinho Azevedo, Dinah Aguiar Población, Saul Goldenberg: Indexação: ponto de vista dos autores de artigos científicos versus indexadores
  • Maria Aparecida Barbosa: Lexicologia, lexicografia, terminologia, terminografia, identidade científica, objeto, métodos, campos de atuação
  • Regina Célia Baptista Belluzzo, Mariângela Spotti Lopes Fujita, Eliane Falcão Tuler Xavier, Maria Helena Souza Ronchesel, Valéria Cristina Spina Trindade, José Roberto Brejão: Indexação automática de documentos com «Precis Software» no serviço de Biblioteca e Documentação da Faculdade de Odontologia de Bauru (USP)
  • Maria Tereza Camargo Biderman, Guiomar Fanganiello Calçada, Paltonio Daun Fraga: Projeto lexicográfico sobre a língua portuguesa (variante brasileira, língua escrita)
  • Maria Cândida Rocha Bordenave: Fundamentos de terminologia: conceitos necessários na formação de tradutores. Avaliação e crítica
  • Catherine Carras: Algumas reflexões a favor da diferenciação entre terminologia e terminografia
  • Nelly Medeiros de Carvalho: Terminologia e lingüística: aspectos ideológicos, lexicográficos e metodológicos
  • Dolores Raventós de Castro, Ivan Centeno Román: TERUSB III: A system description and some observations concerning the functions of terminological data banks (TDB’S)
  • Confederação Nacional da Indústria: Tesauro CNI
  • M. Isabel Diéguez M.: BTUC I: Estado de avance del proyecto de investigación sobre la creación de un banco de datos terminológicos de la Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Emmanoel Santos: Tecnoleto dos lingüistas em banco de dados em formação
  • Enilde L. de J. Faulstich: Metodologia para projeto terminográfico
  • Maria Eugenia Franceschi: La asignación de términos equivalentes en los encabezamientos de materia: un problema terminológico
  • Isabel Pettermann Fraústo: Terminologia: uniformização vs. criatividade
  • Maria José Rabelio de Freitas: Dicionário de termos arquivísticos: subsídios para uma terminologia arquivística brasileira
  • Mariângela Spotti Lopes Fujita: Linguagem documentária em odontologia: uma aplicação do sistema de indexação «PRECIS»
  • Alfeu Garcia Junior: Observações sobre a terminologia das ciências agrárias
  • Hagar Espanha Gomes, Maria Luiza de Almeida Campos: Classificação e terminologia
  • José Augusto Chaves Guimarães: A recuperação temática da informação em direito do trabalho no Brasil: propostas para uma linguagem de indexação a partir de estudo crítico-comparativo das linguagens utilizadas em centros especializados na área
  • Jean-Michel Henning: From MC4 To MC5: An evolution in term bank management
  • Amélia de Irazazábal, Teresa Abejón, Sofía Alvarez: La formación de terminólogos en España
  • Amélia de Irazazábal, Sofía Alvarez, Teresa Abejón, António Valle Bracero: Estado actual de desarrollo de la Red Iberoamericana de Terminología en España
  • Maria da Graça Krieger, Teresinha Fávero, Sônia Gehring, M. Lúcia Lorenci: Projeto Cone Sul: pesquisas terminológicas e tradução
  • Roseane R. Velho Lopes: Uso de ferramentas automatizadas para expandir procedimentos de indexação e classificação através do uso de bancos de termos
  • Isidor Marí: Cooperación iberoamericana en terminología: un punto de vista desde Cataluña
  • Francisco Gomes de Matos: Um desafio terminológico aos lingüistas: a construção de glossários
  • Bianca Amaro de Melo: O cadastramento de fontes terminológicas
  • Haruka Nakayama: Terminologia: tradução e adaptação
  • Haruka Nakayama: Tipologia das obras terminológicas
  • Yeda de Lima Pacheco: A Terminologia e sua importância na transferência tecnológica
  • Luis A. S. Passeggi: A definição do termo: aspectos semânticos e aspectos pragmáticos
  • Éda Heloisa T. Pilla: As três fases do neologismo técnico-científico
  • Rosane Aparecida Rabelo: Observações sobre a terminologia do turismo
  • Iván Guzmán de Rojas: YATIRI: herramienta para la informática legislativa
  • João Gomes dos Santos: Formação profissional: tecnologia, terminologia e documentação
  • Emilio Laguna Serrano, Amena de Irazazábal Nerpell, António Valle Bracero, Adolfo Valle Bracero: Cadena informatizada para la confección automática de tesauros versión microordenador
  • Ir. Cleamaria Simões: Vocabulário técnico-científico de enfermagem
  • Zaudirene Ramos de Sousa: Geração de glossários técnicos: proposta metodológica
  • Maria de Fátima Moreira Tálamo, Marilda Lopes Ginez de Lara, Nair Yumiko Kobashi, Vânia Mara A. Lima: Instrumentos de controle terminológico: limites e funções
  • Lígia Abramides Testa: A guerra vai começar… a terminologia técnico-científica na agronomia: pareceres de quatro filólogos
  • Romero Tori, Doris Sanches Pinheiro, Leland McCleary: Uma experiência em normalização terminológica em tecnologias de ponta
  • Isar Trajano, Cari Vicente Limmer, Orlando Celso Longo: Léxico terminológico da produção civil
  • Lucila Obando Velasquez: Aspectos lógico-lingüísticos de las relaciones en la recuperación de información
  • Oscar de J. Saldarriaga Velez, Olga Lúcia Zuluaga de Echeverri: Manual teórico-metodológico para la construcción de tesauros históricos (memoria urbana)
  • Lilian M. Simões Zamboni: Mecanismos de tradução do vocabulário científico para o discurso cotidiano
  • Anne Marie Zemgulis, Márcia Carnaval Valporto de A. Maltoni: A normalização terminológica e o desenvolvimento tecnológico

Documentos resultantes:

  • Relatório final
  • II Asamblea de la Red Iberoamericana de Terminología

SIMPOSIO 1992

III Simposio Iberoamericano de Terminología

San Millán de la Cogolla, España, del 1 al 5 de diciembre de 1992

Actas:

Ponencias presentadas:

  • José Manuel Abreu: Las siglas y los acrónimos en el lenguaje técnico
  • Anna Aguirre: Algunas hipótesis sobre la frecuencia, la clase de palabras y el lugar sintáctico de los términos técnicos en textos técnicos
  • Roberto Alpízar: La terminología en Cuba. Actualidad y perspectivas
  • Robert de Beaugrande, Carmen Acuña: Hacia un nuevo plan de actuación de la terminología internacional
  • Maria Carmen Romcy de Carvalho: Tradução técnico-científica: propostas de atuação do IBICT
  • Nora Ceresa O’Brien, Sofía Opitz Vargas: Tesauro del cobre, usos y materias afines
  • Rafael Escola: Diccionario de significados de palabras en países ibéricos
  • Enilde Faulstich: Elaboração de um glossário de termos de melhoramento genético de plantas
  • Susana M. Ferrándiz, M. Carmen Fuentes, Mercedes Pol, Juan Santiago Raya: Normalización terminológica: el papel del terminólogo y el papel del especialista
  • Mariángela Spotti Lopes Fujita: Linguagem documentária em odontologia: uma aplicação do sistema de indexação «Precis»
  • Helena Geerse: Las normas internacionales para la terminología y su aplicación práctica
  • Ricardo A. Gietz: Documentación / información y terminología. La experiencia del SIIT
  • Merces González: Traducción y producción de terminología filosófica en lengua española
  • José Augusto Chaves Guimarães: Linguagens de busca informativa em direito do trabalho no Brasil. Estudo crítico e comparativo de problemáticas terminológicas
  • José Augusto Chaves Guimarães: Microthesaurus experimental de direito do trabalho brasileiro
  • Amelia de Irazazábal, Sofía Alvarez, Julia Zarco: Los proyectos de investigación «Normalización de la lengua científica española» y su relación con la Red Iberoamericana de Terminología
  • Amelia de Irazazábal, Juan Monjo, Santiago Vega: El futuro de la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm)
  • Juan Iturriaga: Terminología en biblioteconomía
  • Maria da Graça Krieger, Anna M. B. Maciel, Cleci R. Bevilacqua, Maria Lucia Lorenci, Sontia T. Gehring, Teresinha Favero: Projeto Terminológico Cone Sul: TERMISUL
  • Roberto Mayoral: Estratificación de la terminología. Estudio del anglicismo en el vocabulario de los deportes
  • Bianca Amaro de Melo: Actividades da Rede Ibero-americana de terminologia no biênio 90/92
  • C. Ortiz, J. A. Fernández, P. Martínez, T. Peinador: Diccionario español-inglés de los términos de indización de la base de datos de ciencia y tecnología del YCIT
  • Ana María Pereuilh, Carolina Popp: Lenguas lusohispanoamericanas, su importancia en el nuevo orden internacional
  • Bonifacio Rodríguez, Pilar Garcés: Lenguajes científico-técnicos y diccionario
  • Maria de Fátima G. M. Tálamo, Marilda Lopes Ginez de Lara, Nair Yumiko Kobashi, Regina Keiko O. F. Amaro: A interface análise documentária, lingüística documental e terminologia
  • Carles Tebé, Mercè Lorente: El análisis de necesidades terminológicas en la Universidad de Barcelona: el Pla de terminologia per a la docència
  • José Francisco Vales, Francisco Planas: Estado actual y perspectivas de la traducción y la terminología en Cuba
  • M. Teresa Cabré: Sobre la diversidad y la terminología

SIMPOSIO 1994

IV Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: Terminología y Desarrollo

Buenos Aires, Argentina, del 17 al 20 de octubre de 1994

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Clementina Anzaldi: Un método para contribuir a la actualización de la terminología técnica
  • Hugo García: Dispositivo de administración terminológica. Propuesta y consideraciones
  • Enrique de los Ríos, Sonia Gómez, Susana M. Ferrándiz, Mercedes Pol: Aplicación de las bases de datos orientadas a objetos a los trabajos terminológicos
  • Verónica Sola: SISTERM: Programa de gestión de terminologías basado sobre el modelo relacional
  • Manuel Barreiro, Roberto Alpízar: La enseñanza de la terminología científico-técnica en la formación y superación profesional de traductores en la Universidad de La Habana
  • M. José Bocorny Finatto: Caracterização de paradigmas definicionais terminológicos
  • M. Teresa Cabré: Formación en terminología
  • Antonio Cammelli: Hacia una normalización terminológica para una mejor redacción normativa
  • M. Isabel Diéguez, Rosa María Lazo: Manual de terminología de textos legales
  • Isabel M. Desmet: Terminologia, desenvolvimento e ensino. Aprendizagem das LSP o valor heurístico do plano textual na investigação terminológica e no ensino do português especializado
  • Carlos D’Orio, Massimo Bressan, Mónica Zein, José María Caracuel: Recopilación bilingüe de términos metalúrgicos y definiciones
  • Yeda Jussara Dipp Maranhão de Albuquerque: Elaboração de um controle terminológico na companhia siderúrgica nacional. Uma experiência
  • Heribert Picht: Terminología para la empresa y la industria
  • Carolina Popp: Banco de datos terminológicos para la industria petrolera. Una experiencia argentina
  • José Vega: Herramientas lingüísticas para la terminología
  • Andreína Adelstein, Inés Kuguel: Los términos especializados en diccionarios monolingües
  • Enilde Faulstich, Ligia Café: Formulação de uma política comunitária em terminologia para o Brasil
  • Éda Heloisa Pilla: Norma social e aceitabilidade do neologismo
  • María Elena Quiles, Ethel Zítara: La gestión integral de los recursos hídricos en un tesauro: terminología propia y compartida
  • Gottfried Thesen, José Soler: Iniciativas de la Comunidad Europea en el campo de la terminología
  • María Herminia Alonso: Universidad y empresa: gestión de calidad en el trabajo terminológico
  • Maria Aparecida Barbosa: Da microestrutura de vocabulários técnico-científicos bilingües: para um microssistema terminológico de ecologia e meio ambiente
  • José Augusto Chaves Guimarães: Análise documentária em jurisprudência: uma metodologia de indexação de acórdãos para instrumentos terminológicos
  • Susana Gianelli de Blasco: Informe del grupo de terminología de Uruguay URUTERM
  • Maria da Graça Krieger: Terminologia para o Mercosul
  • Juan Carlos Merlo: Terminología para un perfil exportador del Mercosur
  • Anne Marie Zemgulis: Gestão e garantia da qualidade na localização de informações
  • Olga Alvárez, Elisa Bianchi, Celia Molina: Banco de datos sobre síndrome de Down
  • María Soledad Camino, Francisco Javier León, Santiago Vega: BANTE «Banco de términos de edificación usados en los países de habla española»
  • Aurea Lucia Farias Barbosa Pordeus, Domingos Fernandes Campos: Desenvolvimento de um banco de termos estruturado na área de gestão da produção: um tesauro e um glossário
  • Daniel Prado: RITerm. Proyectos de nodos nacionales y regionales
  • Gerardo Sierra Martínez: Bases del diccionario onomasiológico computarizado en el área de desastres
  • Maria de Lurdes Abrantes García: A terminologia médica
  • Manuela Almeida e Silva: Traduzir: a viagem para o círculo mágico
  • Rodolfo Alpízar: El léxico de la terminología. Algunas precisiones
  • Ieda Maria Alves: A normalização da terminologia da inteligência artificial: algumas considerações
  • António Bárbolo Alves, Altamiro Barbosa Machado: Uma análise dos anglicismos detectáveis no léxico informático de revistas da especialidade entre os anos de 1980 a 1992
  • Graciela C. Barcala de Moyano: Manual para la indización de bibliografía histórica argentina
  • Mela Bosch: La terminología y la digitalización creciente de soportes
  • Nicia Medalha Calaza, Cátia Maria de Almeida Castro: O caos «definitório» em C&T
  • Nelly Carvalho: Terminologia da publicidade
  • María Teresa P. de Corbalán: Vocabulario monolingüe de la educación primaria en la República Argentina: la formación docente
  • Hagar Espanha Gomes, Maria Luiza de Almeida Campos: Contribuição da teoria da terminologia na elaboração de hiperdocumentos com função de tesauro
  • Nair Yumiko Kobashi: Terminologia e operações documentárias
  • Maria da Graça Krieger, Anna Maria Becker Maciel, Cleci Regina Bevilacqua: Relações semánticas de um dicionârio ambiental
  • Anna M. B. Maciel, André A. Parmeggiani, Fabiano S. Mallmann, Guilherme A. Pereira: Banco de dados de termos jurídicos ambientais
  • Bianca Amaro de Melo: Cooperação e intercâmbio na Ibero-américa
  • Dilza Fonseca da Motta, Laura de Lira e Oliveira: A terminologia e lingüística na prática técnico-científica. Problemas emergentes em medicina e economia
  • Helena María Motta de Oliveira Barros, María Margareth Negrão Pinto, Dirceu Raimundo de Azevedo: Brasil. Conceitos e classificação dos dispêndios públicos em ciência e tecnologia
  • María Pozzi: La normalización de la terminología en español
  • Robert Preis: Terminologia e desenvolvimento: a experiência com um glossário didático para o meio ambiente
  • João Dino F. P. dos Santos: Normalização de empréstimos lingüísticos no português
  • Maria de Fátima Gonçalves Moreira Tálamo: O trabalho terminológico na área de política cultural
  • Discurso del Sr. Subsecretario de Informática y Desarrollo
  • Discurso de la Sra. Representante de la Secretaría ejecutiva de RITerm

SIMPOSIO 1996

V Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: Terminología: Ciencia y Tecnología

Ciudad de México, México, del 3 al 8 de noviembre de 1996

Actas:

Ponencias presentadas:

  • María Teresa Cabré: Lexicología y variación: hacia un modelo integrado
  • Alicia Fedor de Diego: Algunas reflexiones sobre las «políticas terminológicas»
  • Daniel Prado: RITerm-BD
  • José Manuel Abreu: El papel de la terminología en la formación de ingenieros de telecomunicación
  • Andreína Adelstein: Banalización de términos con formantes de origen grecolatino
  • Hernán Alonso y Ethel Zítara: Un proyecto institucional de terminología ambiental
  • Rodolfo Alpízar: Terminología. Identidad. Futuro del español y el portugués
  • Ieda Maria Alves: A neologia na língua portuguesa: algumas considerações
  • Libânia Maria Romana Ângelo: Sistema DIGESTO (Sistema Integrado para o Tratamento da Informação Jurídica) Ponto de partida para um estudo terminológico
  • Graciela Bar de Jones, Mela Bosch y Susana Cardozo: DESIS, una base de datos terminológica en psicoanálisis asociada a una base de datos bibliográfica
  • Manuel Barreiro: La enseñanza de la terminología científico-técnica a traductores cubanos
  • Cleci Regina Bevilacqua: Do domínio jurídico-ambiental: proposta de critérios para seleção e tratamento de unidades fraseológicas
  • Maria Tereza Camargo Biderman: O sistema e a norma linguística e a práxis das línguas de especialidade
  • Marcela M. de Bourguignon: Proyecto y realización de un glosario (aún no finalizado) sobre la terminología de plásticos y elastómeros
  • M. Teresa Cabré, Rosa Estopà y Mercè Lorente: Terminología y fraseología
  • M. Teresa Cabré, Jordi Morel y Carles Tebé: Las relaciones conceptuales de tipo causal: un caso práctico
  • Antonio Cammelli: Documentación automática para el estudio del léxico jurídico italiano desde la más antigua tradición escrita a nuestros días
  • Ana María Cardero: La integración del corpus de la terminología de control de satélites en México
  • Nelly Carvalho: Terminologia do turismo no português do Brasil. Pesquisa dos usos terminológicos do turismo na cidade do recife
  • Víctor M. Castel: Del término al texto: sistema para la extracción de datos sintácticos y semánticos de descripciones de vinos
  • Margarita Correia: Solução de dificuldades linguísticas devidas à influência de outras línguas
  • María Isabel Diéguez Morales e Ileana Cabrera Ponce: Estado de avance proyecto FONDECYT n° 1960441: «Traducción automática versus traducción humana: variables que inciden en la elección de uno u otro método de traducción con miras a optimizar el tiempo costo y calidad de la traducción»
  • Maria José Bocorny Finatto: A definição terminológica do dicionário TERMISUL: expressão lingüística de relações conceptuais complexas
  • María Eugenia Franceschi: La terminología INTERNET
  • Joaquín García Palacios: La terminología en los manuales de enseñanza media: hacia la determinación de la terminología básica del español
  • Inés Kuguel: Estandarización y variedad de lengua. (Problemas en la creación y la normalización de términos en español de Argentina)
  • Yeda Jussara Dipp Maranhâo de Albuquerque e Ricardo Cerceau: Implantaçâo de um controle terminológico numa industria Siderúrgica: o caso CSN
  • Celia María Molina: Incorporacion de terminos especializados a los diccionarios de la Real Academia Española (1982-1991)
  • Conxa Planas, Àngels Egea y Montserrat Lleopart: El plan de vocabularios básicos para el alumnado
  • María Pozzi: Aseguramiento de la calidad en el proyecto RITerm-BD
  • Gerardo Sierra Martínez: Avances en el desarrollo del diccionario electrónico de búsqueda onomasiológica
  • Georgina Araceli Torres Vargas: Hacia una metodología terminológica en bibliotecología
  • María Eugenia Vázquez Laslop: JURETHES: una red semántica para terminología legislativa
  • Giovanna M. Winchkler: Diversidad regional latinoamericana en la terminologia del analisis litico en arqueologia

SIMPOSIO 1998

VI Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: Terminología, Desarrollo y Identidad Nacional

La Habana, Cuba, del 16 a 19 de noviembre de 1998

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Rodolfo Alpízar Castillo: Reflexiones terminológicas
  • María Teresa Cabré: Una nueva teoría de la terminología: de la denominación a la comunicación
  • Enilde Faulstich: Entre a sincronia e a diacronia: variação terminológica no código e na língua
  • Daniel Prado: 10 años de RITerm ¿Oportunidad para una reflexión?
  • José Manuel Abreu Garcia: Enfoque metodológico para la elaboración de un léxico-glosario multilingüe sobre la Enseñanza en la Unión Europea
  • Andreína Adelstein: Condiciones de reductibilidad léxica de los sintagmas terminológicos
  • Rodolfo Alpízar Castillo & Francisco Planas Guiral: Presentación del Comité Técnico Nacional Cubano de Normalización en Terminología (NC CTN-14)
  • Sofía Álvarez Borge & Jorge Páez Mañá: Aspectos legales de la terminología
  • Ieda Maria Alves: Neologia técnico-científica e análise de corpus
  • Raúl Araguez, Avelino Fernández, Manuel A. Barreiro, Alicia Pérez, Alain Concepción, Cristina E. Bello & Esther Escobar: Diccionario del Léxico de Comercialización Turística: un instrumento de apoyo al turismo
  • Maurizio Babini: Identidade nacional nos discursos jurídicos italiano e francês
  • Marta Baduy, Elvio Bompadre, Cecilia Caeiro & Diana Raimondo: La investigación terminológica en la traducción jurídica
  • Marta Baduy, Angela María Brígido, Ana María Granero, Emma Lupotti & Ana María Maccioni: La enseñanza de la Terminología en el umbral del siglo XXI
  • Maria Aparecida Barbosa: Delimitação do conceito e da definição do termo técnico e científico: percursos epistemológicos e metodológicos
  • Manuel A. Barreiro Sánchez: La enseñanza de la terminología científico-técnica a traductores cubanos
  • Manuel A. Barreiro, Aurora Leis, Alina Hernández, Delia Vázquez, María Teresa Aymerich & Irina Beloboródoba: El Diccionario de Términos del Medio Ambiente (DTMA) y su aporte a la economía cubana
  • Lídia Almeida Barros: Proposta de homogeneização da terminologia designativa das obras lexicográficas e terminográficas
  • Honel Binelfa López: Características del trabajo de traducción e interpretación y sus contribuciones a los bancos de datos y terminología especializada
  • Natalia Blaisten, Laura Kornfeld, Violeta Mazer & María Elena Simoni: Caracterización del funcionamiento de los semitérminos en el vocabulario especializado
  • Mela Bosch: Las necesidades terminológicas en la elicitación y representación de conocimiento en Sistemas Informáticos
  • Mela Bosch, Miguel Mendoza Padilla, Luis Sorgentini & Hector Thompson: Terminología y masas textuales digitalizadas en comunicación social
  • Rosiane Cristina Gonçalves Braga: A relação da má apreensão de termos com a coesão e coerência textuais
  • Ileana Cabrera & María Isabel Diéguez: Terminología en la empresa: experiencia de los alumnos en práctica profesional de la Carrera de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Aurora M. Camacho Barreiro: Glosario de Derecho e Informática: una delimitación conceptual necesaria
  • Angela María Campo R.: La labor terminológica en la interpretación
  • Waldenice Moreira Cano: A definição dos termos técnicos nos dicionários escolares
  • Ana María Cardero García: Algunas observaciones acerca de los conceptos, sus áreas temáticas, la sinonimia y la polisemia en un vocabulario especializado en México
  • Bertha Nelly Cardona Rave: Red Colombiana de Terminología COLTERM
  • Bertha Nelly Cardona Rave, Orlando Tobón Benítez, Milton Alexander Ayala E. & María Isabel Lopera V.: Tesauro Colombiano de Seguridad Social
  • Victor M. Castel: Terminología controlada del análisis sensorial de vinos
  • Elvia Rosa Castrillón Cardona: El terminólogo frente a las creaciones conceptuales
  • Guiomar Ciapuscio & Isabel Otani: La noción de esquema y la descripción del significado
  • Guiomar Ciapuscio: El término en los textos: una propuesta integradora para el análisis de la variación conceptual
  • Rosa Colomer Artigas: Normalización y normativización en la planificación lingüística
  • Vera Lúcia do Amaral Conrado: ¿Como los diccionarios bilingües nos están traduciendo a los de Mercosur?
  • Dalila Fasla: Aportaciones terminológicas de la lengua árabe al español medieval, moderno y contemporáneo (notas para un análisis etnolingüístico y reflexiones críticas)
  • Jorge Febles Dueñas: El empleo del español en la terminología usada en el estudio de las industrias de la piedra tallada de los aborígenes de Cuba
  • Lourdes Figueredo González & Haymée Santos Valdés: Evolución de los servicios de referencia, terminología y biblioteca en función de la traducción y la interpretación en el ESTI
  • Maria José Bocorny Finatto: Microestrutura no dicionário terminológico: bases teóricas e orientações metodológicas em direção ao seu tratamento formal
  • Glòria Fontova i Hugas & Dolors Montes Pérez: Retos neológicos en el establecimiento de las denominaciones vulgares de la zoología y la botánica
  • Ester Franquesa: La terminología en el desarrollo y la pervivencia de las lenguas
  • Judit Freixa & María Teresa Cabré: Reflexiones acerca de la noción de equivalencia conceptual en terminología
  • Mary Fuentes Morrison & Ana María Pandolfi Burzio: Elaboración de un diccionario multilingüe de términos médico-biológicos
  • Mariângela Spotti Lopes Fujita: Leitura em análise documentária
  • Natividad Gallardo San Salvador: La elección del término correcto en una traducción especializada: ¿casualidad o resultado de una investigación documental y terminológica?
  • Susana Gianelli: Terminología en la normativa institucional del Mercosur
  • John Jairo Giraldo Ortiz: Algunas experiencias en la elaboración conjunta de sistemas de conceptos entre el experto y el terminólogo
  • Amelia de Irazazábal, Josefa Gómez de Enterría & Loreto Florián: De la teoría a la práctica en el diseño de un corpus del léxico científico de la química (catalizadores)
  • Maria da Graça Krieger: O termo em Direito Ambiental
  • Inés Kuguel: La reducción léxica de sintagmas terminológicos en el contexto discursivo
  • Antonieta Laface: Vocabulário básico de áreas disciplinares – contexto terminológico e processo pedagógico
  • Ramiro Lafuente López & Araceli Torres Vargas: Modelo para el manejo de vocabularios terminológicos en forma de Web
  • J. J. Lanero & M. M. Pérez Jorge: Terminología agrícola: nuevo enfoque, viejas perspectivas
  • Marilda Lopes Ginez de Lara: Contribuições da terminologia para a organização e divulgação de dados estatísticos na Internet
  • Janayna Silva Cavalcante de Lima: Terminologia técnico-científica: um estudo sobre a terminologia do impacto ambiental do litoral de Pernambuco
  • Mercè Lorente, Cleci Bevilacqua & Rosa Estopà: El análisis de la fraseología especializada mediante elementos de la lingüística actual
  • Anna Maria Becker Maciel: Da definição legal em dicionário terminológico em direção a procedimentos de análise para o reconhecimento de terminologias
  • América Menéndez Pryce: Mecanismos de productividad lexical en el vocabulario de Derecho e Informática
  • Celia Molina & Ethel Zítara: Actividades terminológicas en la Argentina: enfoques desde la bibliotecología y la documentación
  • Manuel Carlos Núñez Singala: Planificación lingüística y terminología. La experiencia com la lengua gallega en la Universidad de Santiago de Compostela
  • Iván Otero Diez: Enseñanza de la Terminología iberoamericana y mundial
  • Cidmar Teodoro Pais: O dicionário terminológico como simulacro de universo de discurso
  • Éda Heloisa Pilla: Neologia, intervenção e planejamento lingüístico; um estudo preliminar para uma proposta de planejamento lingüístico para o português do Brasil
  • María Teresa Pites de Corbalán & Sandra Delina Faedda: Constitución de una base de datos monolingüe
  • Francisco A. Planas Guiral & Francisco Suárez García: AUTOLEX 2.0 – Sistema automatizado para la elaboración y edición de diccionarios multilingües
  • Carolina Popp: Lengua e identidad de Latinoamérica – Modernidad y Globalización
  • Ana María Postigo de Bedia: Latinismos y cultismos en la lengua administrativa
  • María Pozzi: Normas internacionales de terminología
  • Nérida Puentes Álvarez: La terminología y el desarrollo forestal sostenible
  • Gabriel Angel Quiroz H. & Carlos Arturo Muñoz T.: La traducción hacia lengua extranjera de textos cientifico-técnicos a partir de aplicaciones terminológicas
  • Gabriel Quiroz H., Carlos Muñoz T. & Gustavo Zapata: Sobre la relación del terminólogo y el experto
  • Rosa Maria Alcebíades Ribeiro: Estruturação terminológica do tema biotecnologia
  • Emma Rodríguez C.: Sistematización de la terminología de la morfología de la caña de azúcar
  • Xusto A. Rodríguez Río: La terminología en Galicia: algo parece moverse
  • Carles Tebé & M.Teresa Cabré: Hacia un nuevo modelo de bancos de datos terminológicos
  • Delia Vázquez Bejar: Los nexos interdisciplinarios de las clases de Terminología, Computación y Traducción en la formación de traductores

SIMPOSIO 2000

VII Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: Terminología e Industrias de la Lengua

Lisboa, Portugal, del 14 a 17 de noviembre de 2000

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Mateus, Maria Helena Mira: Palavras de abertura
  • Lino, Maria Teresa Rijo da Fonseca: Terminologia e indústrias das línguas
  • Molina, Celia : Hambre y sed de información terminológica
  • Alpízar, Rodolfo & Enilde Faulstich: Dimensión política de la Terminología – Dimensão política da Terminologia
  • Cabré, M. Teresa: El papel de RITERM en la terminología iberoamericana
  • Abreu García, José Manuel: La terminología en la formación de postgrado. Estudio de casos: un léxico sobre el léxico
  • Adelstein, Andreína; Cabré, María Teresa : Representación lexicográfica y terminográfica de las unidades terminológicas
  • Agustín Guijarro, Javier de: Fundamentos para la enseñanza de la terminología
  • Alejo González, Rafael: Las actividades lingüísticas de los economistas y su influencia en el uso de anglicismos de la terminología económica
  • Arranz Victoria; Carreras, Xavier; Martí, María Antònia; Turmo, Jordi; Vilalta, Josep : WORDMED: Un recurso conceptual terminológico para el desarrollo de aplicaciones de PLN en el dominio médico
  • Arróniz, Marta; Baduy, Marta; Brígido, María Angela; Granero, Ana María; Lupotti, Emma; Maccioni, Ana María: Deseño de un banco de datos terminológicos plurilingüe referido a la estrutura y el funcionamiento de los sistemas educativos
  • Bach, Carme; Freixa, Judit; Suárez, Mercedes: Equivalencia conceptual y reformulación parafrástica en terminología
  • Baduy, Marta; Brígido, María Angela; Granero, Ana María; Lupotti, Emma; Maccioni, Ana María: Elaboración de un banco de datos terminológico plurilingüe
  • Bogomilova Lozanova, Elena: Algunos rasgos morfo-sintácticos de la terminología del derecho ambiental mexicano
  • Braga, Rosiane Cristina Gonçalves: O papel dos empréstimos lingüísticos na formação do conjunto terminológico de telefonia celular no Brasil
  • Café, Lígia: Análise da formação de Unidades Terminológicas Complexas (UTCs) sob a perspectiva da Gramática Funcional de Simon Dick: pistas de cunho lingüístcio-funcional para o processamento de linguagem natural
  • Camacho Barreiro, Aurora: Casos textuales en informática: aproximación a su estudio
  • Cardero García, Ana María: En torno de la frecuencia de algunas estructuras sintácticas en terminología
  • Cardona, Bertha Nelly; Quiroz H., Gabriel Ángel; Montoya Cuervo, Gloria; Zapata López, Cecilia Inés: Diccionario especializado de trabajo social: processo y producto
  • Ciaspuscio, Guiomar E.: La terminología en la descripción y tipificación del discurso especializado
  • Correia, Aline Oliveros; Fujita, Mariângela Spotti Lopes: A construção de tesauros na perspectiva da metodologia facetada
  • Correia, Paulo; González, Luis: A propósito da relação entre terminólogo e especialistas
  • Costa, António Mendes da: Política terminológica e terminologia política
  • de Yzaguirre, Lluís; Tebé, Carles; Alonso, Araceli; Folguera, Rosanna: El seguimiento de la implantación de terminos via Internet: estrategias de cálculo y control
  • Diéguez Morales, María Isabel: EL BTUC: Balance crítico, nueva orientación y perspectivas futuras
  • Domènech, Meritxell; Gelpí, Cristina; Martí, Jaume; Ribas, Monserrat: Discurso, terminología y conocimiento especializado
  • Faber, Pamela; Jiménez Raya, Manuel: Autonomía de aprendizaje en la enseñanza de la terminología
  • Fabbri, Lucía: El Banco de Datos Terminológicos del Mercosur: elementos para un modelo
  • Feliu, Judit; Solé, Elisabet; Tebé, Carles: Las relaciones meronímicas en terminología: análisis semántico-textual y aplicaciones
  • Finatto, Maria José Bocorny; Kerschner, Susana: Qualificação da pesquisa terminológica: cooperação para a identificação de terminologias químicas
  • Fontova i Hugas, Glória: Mediadores lingüísticos y recursos terminológicos: una relación necesaria
  • Franquesa, Ester: La terminologia, un instrument de la política lingüística
  • Fujita, Mariângela Spotti Lopes; Cessel, Vera Lúcia: Avaliação de linguagens documentárias para controle terminológico em áreas especializadas
  • Galanes Santos, Iolanda; García Montañéz, Alberte; Gómez Méixome, Antón: O papel do especialista na formlización do galego xurídico
  • García i Soler, Jordi; Rius i Alcaraz, Lluís: Especialistes i diccionaris terminològics: una anàlisi de necessitats
  • González, Luis; Correia, Paulo: Dos iniciativas de difusión y creación de recursos terminológicos en Internet
  • Guarido, Maura Duarte Moreira; Fagundes, Silvana Aparecida: Direito Autoral na Internet: uma proposta de controle de vocabulário
  • Guimarães, José Augusto Chaves: Ementas legislativas: subsídios teórico-metodológicos para sua elaboração a partir da realidade brasileira
  • Jiménez Hurtado, Catalina; Seibel, Claudia: La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica
  • Kornfeld, Laura; Resnik, Gabriela: Sintagmas terminológicos con adjectivos deverbales
  • Kostina, Irina: La dinamicidad de los conceptos especializados en los textos de diferentes niveles de especialización
  • Kuguel, Inés: La caracterización de los textos de especialidad y el trabajo terminológico
  • Lara, Marilda Lopes Ginez de: A Terminologia (e as terminologias) e a Documentação
  • Lara, Marilda Lopes Ginez de; Kobashi, Nair Yumiko: Linguagem de organização de informações sobre atos normativos: aspectos terminológicos e documentários
  • Lima Dias, Marieta Prata de: Processos terminológicos e relações dos termos dos livros didáticos com a língua comum
  • López Rodríguez, Clara Inés; Tercedor Sánchez, María Isabel: Aplicaciones terminológicas del estudio de la cohesión en la aula de traducción
  • Lorente, Mercè; Bevilacqua, Cleci: Los verbos en las aplicaciones terminográficas
  • Mahler, Paula: La densidad conceptual de los términos: un enfoque desde la psicolingüística evolutiva
  • Márquez Linares, Carlos; García de Quesada, Mercedes: Análisis definicional terminográfico en la base de datos de conocimiento ONTOTERM®
  • Martínez Agudo, Juan de Dios: Dificultades psicolingüísticas que plantea la interpretación del léxico especializado
  • Méndez Cendón, Beatriz; Fernández Nistal, Purificación: La inestabilidad terminológica en el lenguage médico: el caso de la terminología radiológica
  • Monjó Carrió, J.; Vega Amado, S.; León Vallejo, S.; Camino Olea, María Soledad; Llorente Álvarez, A.: Diccionario BANTE de Arquitectura y Construcción
  • Montoya Cuervo, Gloria; Zapata López, Cecilia Inés; Quiroz H., Gabriel Ángel; Cardona, Bertha Nelly: Construcción de un sistema conceptual en trabajo cocial: Un aporte a la profesión desde la metodología de la terminología
  • Naumis Peña, Catalina: La terminología en la clasificación temática para videos educativos
  • Palazio, Gorka J.; Etxebarria, Joseba A.; Morris Pagoeta, Mikel; Míguez, Mónica: Terminología en vasco para el periodismo y la publicidas
  • Palma Fernandes, José Francisco Velhinho: Disponibilização de um glossário de termos informáticos na Internet
  • Pandolfi Burzio, Ana María; Fuentes Morrison, Mary: La formación del término complejo en una lengua de especialidad: mutagénesis ambiental
  • Paschoalino, Rosana Álvarez; Araújo, Elenise Maria de: Considerações sobre as diferenças na Língua Portuguesa na educação universitária
  • Pérez Hernández, Chantal; Moreno Ortiz, Antonio: Modelado conceptual para una terminología basada en el conocimiento
  • Pichel Campos, José Ramón: Vantagens e problemas de uma possível e desejada coordenação terminológica galego-portuguesa
  • Pichel Campos, José Ramón: Imaxin Galgo: Correcção de textos com Dicionários terminológicos para galego oficial
  • Pintão, Manuela: Barreira linguística e desenvolvimento
  • Plested, Cecilia; Giraldo, Blanca Stella: Normalización terminológica para el Sistema Nacional de Ciencia y Tecnología
  • Pozzi, María: ISO 704 e ISO 1087-1: dos normas del ISO/TC37 en conflicto
  • Ribeiro, Rosa Maria Alcebíades: Cooperação entre terminólogo e pesquisadores especialistas em Agropecuária
  • Rocha, Sandra: O papel do contexto na determinação de relações hierárquicas entre termos: análise de relações parte-de e tipo-de em uma perspectiva funcionalista
  • Rodrigues Fajim, Valentim: Diz-me como falas e dir-te-ei quem és. Acerca do galego-português e do galego-castelhanol
  • Rodríguez Río, Xusto: Os trabalhos terminográficos galegos vistos polos seus potenciais destinatarios
  • Saianda, Maria Helena Rosado: Estudo contrastivo de associações lexicais no discurso comum e no discurso parlamentar
  • Schnitzer, Johannes: Terminología y variación vertical
  • Smit, Johanna; Tálamo, Mª de Fátima Gonçalves Moreira; Kobashi, Nair Yumiko: Princípios teóricos e metodológicos da elaboração do Dicionário Crítico de Ciência da Informação
  • Soubhia, Maria Cecília: Vocabulário Controlado em Artes do Espectáculo
  • Valle Bracero, Antonio; del Rey Guerrero, Alfredo; Páez Mañá, Jorge; Fernández Sánchez, Elena; Valle Bracero, Reyes: Extracción de descriptores mediante la aplicación de un tratamiento automatizado sobre el texto complejo de los documentos
  • Vázquez Bejar, Delia: La creación de un modelo didáctico para la enseñanza de la Terminología Científico-Técnica a traductores sin especialización en materia alguna

Documentos resultantes:

  • Alpízar, Rodolfo: SIIT Virtual: “Nuevo” Servicio Iberoamericano de Información sobre la Traducción

SIMPOSIO 2002

VIII Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: La terminología, entre la globalización y la localización

Cartagena de Indias, Colômbia, del 28 al 31 de octubre de 2002

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Alicia Fedor de Diego, Terminología y metacognición
  • Heidi Cazés, Aspectos a considerar al definir que es un término: el uso de la termiologia en textos literarios.
  • Rebello d’Andrade, Margarita Correia, Desenho de um curpus de especialidade: a proposito o projecto termináutica.
  • Antunes Goncalves Correia, Neologismos terminologicos na área da economia: processos mais frequentes em portugues europeu.
  • Ana Maria Cardero Garcia, Las terminológias y procesos de acortamiento: abreviaturas, acronismos iniciales y siglas: algunas puntualizaciones.
  • Adelina Gómez González-Jover, Chelo Vargas Sierra, Córpora comparables y paralelos para la detección de terminología bilingüe: su explotación y uso con herramientas informáticas.
  • Irina Kostina, Judit Freixa, M. Teresa Cabré, La variación terminológica en las aplicaciones terminográficas.
  • Gemma Mas i Fossas, La terminología y las TIC: nuevos retos.
  • María Teresa Múnera Torres, José Gregorio Franco, La terminología y su relación con la Gestión del conocimiento.
  • Arilog Regina Pabón Angel, Vanessa Diossa, Mapas autoorganizativos de Kohonen para la representación del conocimiento.
  • Anna Maria B. Maciel, Da terminologia de uma linguaguen de acao.
  • Rodrigo Alarcón, Gerardo Sierra, Hacia la estracción automática de conceptos.
  • Cristiane Roscae Bessa, A traducao de compostos quimicos em rotulos de productos cosméticos.
  • María Pozzi, La definición en Terminología: hacia un modelo Teórico más flexible.
  • Cleci Regina Bevilacqua, Propiedades e caracterizacao das unidades fraceológicas especializada.
  • Denise dos Santos Duarte, As unidades terminológicas complexas no ambito da lingua gem enologiaca.
  • Luis Felipe Estrada Carreón, Algunos aspectos del comportamiento de los verbos en una terminología (español de México)
  • Ieda Maria Alves, Neologia técnico-científico na impresa Brasileira contemporanea.
  • Judit Feliu, Elisabet Solé, Carles Tebé, M. Teresa Cabré, Las relaciones conceptuales un elemento esencial en la estructuración del conocimiento especializado.
  • Elena Bogomilova Lozanova, ¿Cuál es el papel de la lingüístíca en la enseñanza de los lenguajes de especialidad?
  • Teun Van Dijk, Patricia Wilches, La incidencia de las unidades léxicas valor especializado (ULE) en las estrategias argumentativas. Análisis comparativo en discursos acádemicos-científicos y de divulgación científica periodística.
  • Gabriel Quiroz, C. Tebé, M, Teresa Cabré, Metodologia de elaboración de Terminologías bilingues en programas de memoria de traducción.
  • Laura Kornfeld, Gabriela Resnik, Sintagmas terminológicos con adjetivos pasivos.
  • Catalina López Agudelo, Oscar Ortega Lobo, Identificación automática de pluritérminos en un campo específico.
  • Giselle Oliva Mantovani, Flávia Gisele Saretta, Traduzir ou incorporar? estrangeirismos na terminologia da área moveleira.
  • Zulma Abril Vargas, Normalizar en marc: perspectivas y utilidades: el caso unicornio y su modulo de autoridades.
  • Mercedes Suárez, M. Teresa Cabre, La variación denomitativa en los textos de especialidad: indicios linguisticos para su recuperación automatica.
  • Rosa Estopa, Merce Lorente, Rosa Anna Folguera, El rol de los adjetivos en los textos especializados.
  • Lucía Fabbri, La terminología entre la golabalización y la localización.
  • Marcel Diki-Kidiri, La Terminología Cultural Fundamento de una Verdadera Localización
  • Cecilia Plested, De la investigación hacia la nomalización en terminología.
  • Eldilberto Cruz, Lexicografía y Terminología.
  • Emma Rodríguez, Hacía la sistematización de la terminología académica de la Univesidad del Valle.
  • Mary Fuentes, Ana María Pandolfi, Diccionario multilingue de genotoxicología en línea.
  • Melva J. Márquez, Las terminología con fines específicos: el entorno real, el especialista y la solución desde el aula de clase.
  • Empresas públicas de Medellín, Empresas públicas de Medellín una experiencia con aplicación de terminología.

SIMPOSIO 2004

IX Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema:La terminología en el siglo XXI: contribución a la cultura de la paz, la diversidad y la sostenibilidad

Barcelona, del 29 de noviembre al 2 de diciembre de 2004

Organizado por: Grupo IULATERM

Actas:

Ponencias presentadas:

  • Terminologia e morfologia: marcas morfológicas da génese do vocabulário da Náutica em português. Correia, Margarita
  • Diversidad cultural y neología. Lara, Luis Fernando
  • Terminologia i diversitat lingüística i cultural. Siguan, Miquel
  • Necessitats comunicatives i cooperació professional. Vinyamata, Eduard
  • Recursos, metodologies i tecnologies per al desenvolupament i la sostenibilitat de les llengües minoritàries i minoritzades. Colomer, Rosa
  • Recursos, metodologias e tecnologias para o desenvolvimento e sustentabilidade das línguas minoritárias e minorizadas. Costa, Rute
  • Recursos, metodologías y tecnologías para el desarrollo y la sostenibilidad de las lenguas minoritarias y minorizadas. Díez Orzas, Pedro
  • Recursos, metodologías y tecnologías para el desarrollo y la sostenibilidad de las lenguas minoritarias y minorizadas. González, Manuel (coord.)
  • Actividades de FUNREDES para la promoción de la diversidad lingüística en la Internet y enseñanzas de la experiencia. Pimienta, Daniel
  • Recursos, metodologies i tecnologies per al desenvolupament i la sostenibilitat de les llengües minoritàries i minoritzades. Yzaguirre, Lluís de
  • La terminología en la resolución de los conflictos sociales y políticos. Fabbri, Lucía
  • Aspectos de uma política democrática de saúde no Brasil: um gradiente da terminologia em torno da AIDS. Faulstich, Enilde
  • La banalización de la terminología referida a la diversidad. Luna, Rosa
  • La terminologia en la resolució de conflictes socials i econòmics. Vernet, Jaume
  • Terminologia da dermatologia: aspectos da diversidade lingüística e cultural. Almeida Barros, Lídia
  • Las modalidades diatópicas del español en el lenguaje médico. Fijo León, Mª Isabel; de la Torre García, Mercedes
  • La societat multicultural: noves exigències neològiques i noves perspectives en el tractament dels manlleus. Montes Pérez, Dolors
  • Um indicador da diversidade cultural: o caso da metáfora. Oliveira, Isabelle
  • La comunicación científica en inglés y español: estudio de la diversidad lingüística en el discurso médico actual. Oliver del Olmo, Sonia
  • Terminologia e Preservação de Identidades Lingüísticas. Pilla, Éda Heloisa
  • Diversidad lingüística y cultural en la descripción de conceptos. Sierra, Gerardo; Delgado Rodríguez, Martha Grizel
  • A terminologia nas ciências onomásticas. Estudo de caso: o projeto ATESP (Atlas Toponímico do Estado de São Paulo). Dick, Maria Vicentina de Paula do Amaral
  • Polissemia e variação na terminologia da indústria moveleira. Mantovani Dal Corno, Giselle Olívia
  • A terminologia açucareira ibero-americana: diálogo de línguas e culturas. Nunes, Naidea
  • Terminologia e publicidade: impactos em ciência, tecnologia, educação, face a questões suscitadas pela globalização e pela diversidade cultural. Pais, Cidmar Teodoro
  • Reconocimiento y clasificación de patrones verbales definitorios en corpus especializados. Aguilar, César Antonio; Alarcón, Rodrigo; Rodríguez, Carlos; Sierra, Gerardo
  • El valor especializado de las unidades léxicas en el área del medio ambiente. Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet
  • Estrutura e construção do conceito em terminologia: a concepção de transgênico frente à globalização e a diversidade cultural. Barbosa, Maria Aparecida
  • Los procesos de significación y el ideal de una comunicación concisa, precisa y objetiva en los ámbitos de especialidad. Bogomilova Lozanova, Elena
  • Descripción de la noción concepto desde una perspectiva lingüístico-cognitiva para el desarrollo de un diccionario onomasiológico. Delgado Rodríguez, Martha Grizel; Reyes Pérez, Antonio; Aguilar, César Antonio
  • Elaboração de definições de termo composto e fraseologia teminológica. Dias, Marieta Prata de Lima
  • O papel das modalidades no reconhecimento e tratamento terminológicos: uso de poder e deber em normas ambientais. Krieger, Maria da Graça; Bevilacqua, Cleci Regina; Padilha, Juliana
  • A ciência da informação e a teoria dos termos. Lara, Marilda Lopes Ginez de
  • Uma abordagem lexical da terminologia Naútica. Mineiro, Ana
  • Hiponímia e meronímia num corpus da náutica em português europeu. Mineiro, Ana; Doria, Maria; Antunes, Mafalda; Correia, Margarita
  • Los sintagmas terminológicos extensos como un problema de la traducción: descripción y clasificación. Quiroz, Gabriel Ángel; Lorente, Mercè
  • La combinatoria léxica especializada: combinaciones metafóricas en el discurso de Genoma Humano. Vidal, Vanesa; Cabré, M. Teresa
  • El nou gestor de terminologia del TERMCAT: una eina per al tractament integrat de les dades terminològiques. Colomer Artigas, Rosa; Navas Jara, Maria
  • Assistent per a la redacció de definicions terminològiques. Egea, Àngels; Callén, Toni
  • Procesamiento automático del metalenguaje en terminología: nuevas herramientas para la enseñanza y la investigación. Rodríguez, Carlos
  • Ontologías y Extracción de Términos. Vivaldi, Jorge; Rodríguez, Horacio
  • Estructuración de datos en bancos terminológicos para procesos de representación de conocimiento en sistemas de recuperación de información. Reyes Pérez, Antonio; Solares Martínez, Eduardo
  • Contribución al estudio de la terminología de la gestión del patrimonio cultural y del turismo cultural a través de los datos del proyecto ESLEE. Abejón, Teresa; Maldonado, Ángeles; Florián, Loreto
  • El cambio terminológico y la terminología. La nanotecnología. Cardero García, Ana María
  • Há mar e mar… Há termos e termos: quando os termos dizem mas não condizem! Conceição, Manuel Célio
  • Terminologia e terminografia: cooperação entre meios universitários e meios profissionais. Desmet, Isabel
  • Análisis terminológico de anglicismos en el discurso económico del español de Chile. Diéguez, María Isabel
  • Acercamiento al procedimiento y el instrumento como motivaciones extralingüísticas en la formación del concepto especializado en los términos verbales de la computación básica. Español de México. Estrada Carreón, Luis Felipe
  • Qué se debe y qué se puede representar. Fabbri, Lucía
  • Necesidades comunicativas y cooperación profesional en la transmisión del conocimiento especializado: la elaboración de vocabularios terminológicos en el área socioeconómica y de gestión de las tecnologías. Irazazábal, Amelia de; Gallardo, Natividad; Gómez de Enterría, Josefa
  • ISO 704: Metamorfosis de una norma ISO de terminología para responder a nuevas necesidades de comunicación y representación de conocimiento. Pozzi, María
  • Regulagem da densidade terminológica e cooperaçao profissional. Ribeiro, Rosa Maria Alcebíades
  • La diversidad diatópica en terminología: el caso de la terminología económica española. Schnitzer, Johannes
  • L’Antena de terminologia: terminòlegs i professionals dels mitjans de comunicació treballant plegats. Fargas Valero, F. Xavier
  • La Terminología como herramienta de la gestión del conocimiento en las empresas. Múnera, M. Teresa; Franco, José Gregorio
  • Estudio de los diferentes tipos de descripción de conceptos especializados de acuerdo con las diferentes necesidades comunicativas del destinatario final: un estudio de caso en el campo de la cardiología. Pozzi, María
  • A terminologia da imigração na Itália: uma tentativa de resolução de conflitos sociais e econômicos. Babini, Maurizio
  • Derechos Humanos en Chile: una aproximación terminológica. Fuentes Morrison, Mary; Gerding Salas, Constanza; Cañete González, Paola
  • La diversidad lingüística y cultural. Experiencia en la elaboración del banco de datos terminológico multilingüe BT-FRASJURE. Bogomilova Lozanova, Elena; Quiroz, Gabriel; Giraldo, John Jairo; de Andrade, Ana Lúcia
  • Génesis y desarrollo de la terminología de la discapacidad visual en español: un ejemplo de trabajo terminológico al servicio de la integración social de las personas con ceguera y deficiencia visual. Cebrián de Miguel, María Dolores
  • Estrangeirismos científicos e técnicos no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea. Gonçalves, Rita
  • La variació geogràfica en el programari lingüístic català. Mas, Josep À.
  • Representación temática y relaciones léxicas en dos tesauros de bibliotecología y documentación. Naumis Peña, Catalina
  • La innovación metodológica en la enseñanza de la terminología: a nuevos hechos nuevos conceptos. Schnell, Bettina; Rodríguez, Nadia
  • Bibliotecología, lingüística y organización del conocimiento: puntos de contacto y convergencia. Váldez, Jesús
  • La competencia terminológica: su lugar en la formación de traductores. Vázquez Béjar, Delia
  • Contributos para uma avaliação dos recursos terminográficos em Portugal. Doria, Maria; Antunes, Mafalda; Mineiro, Ana; Correia, Margarita
  • Empréstimo linguístico e línguas de especialidade: o caso do português brasileiro. Alves, Ieda Maria
  • La siglació terminològica en la traducció mediambiental en català, anglés i espanyol. Bracho Lapiedra, Llum
  • El léxico patrimonial en la comunicación especializada. Castaño, Berta; Veiga, Inés
  • Importancia de las siglas en dos ámbitos temáticos: Genoma humano y Medio ambiente. Giraldo, John Jairo; Cabré, M. Teresa
  • La producción científica en español en la actualidad: su mejora a través de cambios en las políticas documentales. Gómez Sánchez, Alicia F.
  • La variación terminológica en contextos sociolingüísticos minorizados: el caso de la lengua vasca. Zabala, Igone; Elordui, Agurtzane; Martínez, Mercedes

SIMPOSIO 2006

X Simposio Iberoamericano de Terminología

Tema: Terminología, Conocimientos, Sociedad y Poder

Montevideo, Uruguay, del 7 al 10 de noviembre de 2006

Organizado por: Rede Uruterm

Actas:

Ponencias presentadas:

  • A Abordagem Cognitiva do Protocolo Verbal para a Construção de Linguagem Documentária em Inteligência Competitiva. Fujita, Mariângela Spotti Lopes; Nogueira Cervantes, Brígida Maria
  • A contribuição da terminologia na construção e avaliação de linguagens documentárias pela análise qualitativa-cognitiva: o caso do Vocabulário Controlado DeCS em Fonoaudiologia. Boccato, Vera Regina Casari; Fujita, Mariângela Spotti Lopes
  • A contribuição das teorias macroestruturais na categorização de áreas de assunto em bibliotecas digitais de teses e dissertações. Bastos, Flavia Maria; Fujita, Mariângela Spotti Lopes
  • A elaboração de materiais didáticos com base no perfil terminológico dos textos especializados da aviação. Pereira Bocorny, Ana Eliza
  • A estrutura conceptual da nanociência e da nanotecnologia. Alves da Silva, Manoel Messias
  • A terminologia do judo no âmbito do projecto Terminologia do Desporto. Correia, Margarita; Fernandes da Cunha, André; Rocha, Amália
  • A terminologia e a função comunicativa das linguagens documentárias. Alves Lima, Vânia Mara
  • Análise de relações conceituais intermediada pela terminologia. Guarido, Maura Duarte Moreira; de Moraes, João Batista Ernesto
  • Análisis de la sinonimia en algunos verbos jurídicos. Freixa, Judit; Joan, Anna; Lorente, Mercè
  • Aproximações e distanciamentos do léxico da tradução juramentada em relação ao léxico do português do Brasil. Aubert, Francis Henrik; Barros, Lidia Almeida; Camargo, Diva Cardoso de
  • Aspectos da sinonímia em italiano no domínio da Dermatologia. Babini, Maurizio; Barros, Lídia Almeida; Rodrigues, Viviane Teixeira
  • Bastón de ciego: los términos y algunas metáforas. un acercamiento a los procesos metafóricos en los vocabularios especializados. Cardero García, Ana María
  • Cartografia temática da Ciência da Informação: um estudo interdisciplinar. Fontanini de Carvalho, José Óscar; Macedo dos Santos, Raimundo Nonato; Yumiko Kobashi, Nair
  • Compostos nominais em língua alemã em medicina em tradução para o português. Leipnitz, Luciane
  • Corpus de contextos definitorios: una herramienta para la lexicografía y la terminología. Aguilar, César; Alarcón, Rodrigo; Baca, Itzia; Barrón, Alberto; Benítez, Valeria; Sierra, Gerardo
  • Criação de palavras como forma de resistência política. Pilla, Éda Heloisa
  • Documentação, Terminologia e Lingüística: uma interface produtiva. Becker Maciel, Anna Maria; Pigozzi, Vera Maria Araujo
  • El análisis de los componentes de sentido como herramienta metodológica para determinar el alcance de los términos en una sentencia. Baduy, Marta Susana; Bompadre, Elvio Leonardo
  • Equivalencias terminológicas en el ámbito jurídico-ambiental. Bevilacqua, Cleci Regina; Bogomilova Lozanova, Elena; Giraldo Ortiz, John Jairo; Quiroz Herrera, Gabriel Ángel; da Silveira, Diônifer Alan
  • Especificidade da terminologia de uma área humana e social. Becker Maciel, Anna Maria
  • Estudio terminológico y propuesta de normalización de neología para la gestión de conocimiento en el área del desarrollo de software. Coira, Inés; Furtado, Leticia
  • e-Termos: um Ambiente Computacional para a Geração de Produtos Terminológicos. Aluísio, Sandra Maria; de Barcellos Almeida, Gladis Maria; Mendonça de Oliveira, Leandro Henrique
  • Etnoterminologia e terminologia aplicada: diálogos transdisciplinares e especificidades epistemológicas. Barbosa, Maria Aparecida
  • Evidencias de variación terminológica en los anglicismos integrales dentro del español de la informática. Lorente, Mercè; Márquez Rojas, Melva J.
  • Evolución del pensamiento teórico en el seno del ISO/TC37: el caso de la ISO 10241 Preparation and layout of terminological entries in standards e ISO 860 Harmonization of concepts and terms. Pozzi, María
  • Formación de terminología en línea: IUL@ on line. Cabré, Teresa; Estopà, Rosa; Giraldo Ortiz, John Jairo; Vidal, Vanesa
  • Glossário de Gestão Ambiental: questões de corpora e equivalência. Bevilacqua, Cleci Regina; Chittoni Ramos Reuillard, Patrícia
  • Hacia la construcción de una terminología del desplazamiento forzado en Colombia. Arenas Grisales, Sandra Patricia; Tangarife Patiño, Ana María
  • Hacia una metodología del trabajo terminográfico neonímico: la experiencia de PerúTerm en la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Unifé). Abanto, Rocío; Chávez, Cynthia; Lozano, Cecilia; Luna, Rosa; Miquel, Chelo; Monteagudo, Mary Ann; Soriano, Rossana
  • Integración conceptual de una terminología. Propuesta metodológica. Horita González, Glandy
  • Investigação dos verbos modais em manuais de aviação em inglês: uma abordagem baseada em corpus. Sarmento, Simone
  • La ficha terminológica informatizada en el aula. Granero, Ana María
  • La indización temática desde la bibliotecología y la terminología. Naumis Peña, Catalina
  • La sistematización terminográfica: una propuesta metodológica para la elaboración de diccionarios traductológicos. Vargas Sierra, Chelo
  • La terminología del discurso sociopolíticamente correcto en el habla de los uruguayos. Álvarez Catalá, Sara
  • La variación semántica o conceptual de los términos: el estado del arte. Kostina, Irina
  • La variación terminológica y su presentación en la microestructura del glosario especializado. Abejón, Teresa; Gómez de Enterría, Josefa
  • Las metáforas de las biociencias. Martínez Debat, Claudio
  • LIBRAS-LP / LP-LIBRAS: os primeiros passos para a elaboração de repertórios terminográficos bilíngües que atendam às necessidades educacionais de aprendizes surdos. de Faria, Sandra Patrícia
  • Los conceptos y el vocabulario en la enseñanza de la Historia: una investigación en terminología desde la perspectiva del paradigma del “análisis del dominio”en la Documentación/Ciencia de la Información. Sabelli, Martha
  • Los formantes grecolatinos: entre la composición y la derivación. Badaracco, Florencia
  • Mecanismos de Explicação em Dicionários Escolares. Pontes, Antônio Luciano
  • O ensino da Terminologia na formação em Documentação. Gonçalves Moreira Tálamo, Maria de Fátima; Lopes Ginez de Lara, Marilda
  • O papel da publicidade nos processos de aquisição de conhecimento e desginação nas terminologias técnicas: o caso de Formica na terminologia da indústria moveleira. Mantovani dal Corno, Giselle Olivia
  • Os termos do meio ambiente em dicionários de língua. Feldekircher Müller, Alexandra
  • Padrões de repetição de unidades de significação especializada (USEs) em textos em língua portuguesa e alemã. Kilian, Cristiane Krause
  • Pesquisa terminológica temática trilíngüe (português-inglês-francês) de termos do domínio da Biblioteconomia/Ciência da Informação. Carnasciali dos Santos, Ludoviko; Cilli da Costa, Gisele; Favoreto de Mello, Leonilde; Nogueira Cervantes, Brígida Maria; Raimundo, Eidele Maria
  • Propuesta metodológica para la elaboración de definiciones terminológicas. Barité, Mario; Rauch, Mirtha
  • Remissivas Terminológicas em Textos de Divulgação Científica na Área da Saúde. Sales Santiago, Márcio; Krieger, Maria da Graça
  • Semántica léxica y teoría de la terminología. Kuguel, Inés
  • Terminologia Bilíngüe (Português/Francês) do Vocabulário da Moda. Huber, Ricardo Correia Lima; Pereira, Lélia Machado Rocha; Raimundo, Eidele Maria
  • Terminologia bilíngüe na formação de futuros tradutores: relato de uma experiência em instituição brasileira. Brezolin, Adauri
  • Terminologia e seus objetos de investigação. Krieger, Maria da Graça
  • Terminologia em manuais técnicos de informática: relações entre tipologia textual e léxico especializado. de Moura, Adila Beatriz Naud
  • Terminología textual en las actividades profesionales. Pereuilh, Ana María; Popp, Carolina
  • Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina. García Ces, Patricia
  • Terminología y Traducción: experiencia de los estudiantes en práctica profesional. Diéguez Morales, María Isabel; Lazo Rodríguez, Rosa María; Vargas Zúñiga, Anabelle
  • Terminologia, comunicação técnico-científica, valores e saberes compartilhados. Pais, Cidmar Teodoro
  • Terminologicidad y significado especializado: los nombres relacionales. Adelstein, Andreína
  • Ultrapassando termos e dicionários: a pesquisa terminológica como elemento de diálogos transdisciplinares. Bocorny Finatto, Maria José; Possamai, Viviane
  • Una aproximación a la variación terminológica en textos orales y escritos. Freixa, Judit; Seghezzi, Natalia
  • Un glosario para facilitar la transposición didáctica en la enseñanza de la lengua española en la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Cabrera Castromán, Gabriela; Olivera Olivera, Jorge
  • ¿Variación o cambio conceptual?: el caso del concepto de discapacidad. Naranjo Ruiz, Mónica; Suárez de la Torre, María Mercedes
  • Wüster, Gödel y Bach. Fabbri, Lucía
  • As línguas e os termos no conhecimento e na atuação a experiência quebequense e o planejamento lingüístico e terminológico. Célestin, Tina
  • El castellano y el portugués en la comunicación especializada. Prado, Daniel
  • La experiencia quebequense de la planificación lingüística y terminológica. Célestin, Tina
  • La soberanía lingûística en tiempos de globalización. Lema, Fernando
  • Las lenguas y los términos en el saber y el hacer. Cabré, María Teresa
  • Los derechos humanos entre dichos y hechos. Pagliai, Lucila
  • Los derechos humanos entre dichos y hechos. López Goldaracena, Óscar
  • Terminología, conocimientos, sociedad y poder. Fabbri, Lucía

SIMPOSIO 2008

XI Simposio Iberoamericano de Terminología (RITerm 2008)

Tema: La terminología en el tercer milenio: hacia la adopción de buenas prácticas terminológicas

Lima, Perú, del 13 al 16 de octubre de 2008

Organizado por: PERÚTerm

Actas:

Ponencias presentadas:

  • O vocabulário da nanotecnologia em português europeu: da linguagem de especialidade à língua corrente. Antunes Mafalda; Correia Margarita
  • Busca de equivalentes português-espanhol-inglês do domínio da dermatologia: percursos complementares do trabalho do terminólogo e do tradutor. Azevedo Delvizio, Ivanir; Almeida Barros, Lídia
  • “Elaboración del aula virtual como material educativo en la cátedra de terminología y documentación”. Baduy Marta Susana; Bompadre Elvio Leonardo
  • A terminologia da botânica no início da lexicografia brasileira. Batista, Rosinalda Pereira; Camilotti, Fabrina Cristina Possamai
  • Contribuição bilingue para a harmonização do discurso pós-colonial: a constituição do Dicionário Terminológico de Crítica Literária Pós-Colonial. Biscaia, Maria Sofia Pimentel
  • Análise comparativa de termos de estatutos sociais em francês traduzidos sob a forma juramentada e termos do mesmo documento escritos originalmente em português. Bonora Teles Leticia ; Almeida Barros Lidia
  • Apuntes sobre la interrelación lengua y derecho en Cuba: su expresión en el ámbito de la terminología en Cuba.
  • Terminología y enseñanza de la gramática. Formación de palabras. Eje temático en el que se inscribe la ponencia: Terminología y conocimiento especializado. Cardero García, Ana Marial
  • A fraseologia da gestão ambiental: sua constituição e funcionamento. Coimbra, Sue Anne Christello; Bevilacqua, Cleci Regina
  • O despontar dos termos: sistematização e análise de terminologia emergente na língua de sinais brasileira – LSB. De Faria, Sandra Patrícia
  • Los adjetivos deverbales de participio en economia: Una primera aproximación a su caracterización lingüística. Salazar Burgos, Hada R.; Estopà Bagot, Rosa
  • Buenas prácticas en terminología. Fabbri, Lucía
  • La variación denominativa en terminología desde una perspectiva cognitivo-discursiva. Fernández Silva, Sabela; Freixa Aymerich, Judit; Cabré Castellví, Mª Teresa
  • Prensa escrita y banalización de términos. Fuentes M., Mary; Gerding S., Constanza; Pecchi S., Alma; Kotz G., Gabriela; Cañete G., Paola
  • Armonización conceptual para la traducción al español del libro ‘Molecular Biology’ de Robert F. Weaver. Guevara Aristizabal, Juan Felipe; Machado Rodríguez, Gloria
  • Gestión de terminología en Microsoft. Kharrat, Alma; Barreto de Mattos Paula
  • La variación terminológica y sus límites. Kostina, Irina
  • A propósito da terminologia disponível no Brasil: Estudo linguístico e de prospecção. Krieger, Maria da Graça; Pletsch, Úrsula Maria
  • O desempenho terminológico dos descritores em Ciência da Informação do Vocabulário Controlado do SIBi/USP nos processos de indexação manual, automática e semi-automática. Lima, Vânia Mara Alves
  • Planificación y normalización terminológica en las Naciones Unidas. Barros, María
  • Caso práctico de creación de un glosario terminológico trilingüe (inglés-español-alemán) sobre minería de datos. Llavona Arregui, José Luis
  • Agentividad en el discurso especializado. Primera aproximación. Lorente Casafont, Mercè
  • El léxico del derecho bancario mexicano. Lozanova, Elena
  • Buenas prácticas traductoras en la consultoría a expertos. Luna, Rosa
  • Polisemia y representación lexicográfica de unidades del dominio de la tecnología médica y la informática. Berri, Marina
  • O reconhecimento dos termos das sentenças previdenciária. Müller, Alexandra Feldekircher
  • Manifestación de la Terminología en la producción del Área Administrativa de la Universidad de Antioquia. Múnera Torres, María Teresa
  • El léxico de la medicina en los diccionarios de uso del español. Cundín Santos, Margarita; Olaeta Rubio, Roberto
  • La marcación de términos médicos en los diccionarios de uso del español. Olaeta Rubio, Roberto; Cundín Santos, Margarita
  • Traducción especializada: herramientas de localización. Orrego Carmona, Jeffersson David
  • Neologismos científicos y técnicos en la prensa mexicana. Pozzi, María; Benítez, Valeria; Morett, Sonia
  • A divulgação científica no sector alimentar: Os contextos comunicativos e a informação terminológica veiculada. Remígio, Ana Rita; Roberto, Maria Teresa
  • Las competencias en terminologia en los estudios de traducción e interpretación. Un nuevo contexto educativo de enseñanza superior. Sánchez-Gijón, Pilar; Aguilar-Amat, Anna; Mesa-Lao, Bartolomé; Pahisa Sole, Marta
  • Redes de palavras-chave para artigos de divulgação científica da medicina: uma proposta à luz da terminologia. Santiago, Márcio Sales
  • La denominación en terminología: problemas de la teoría a la práctica. Seghezzi, Natalia; Freixa, Judit
  • Terminología y traducción especializada. Rigurosidad terminológica en la práctica de la interpretación. Soriano, Rossana
  • Proceso de categorización de los términos de un dominio de especialidad: un ejercicio interdisciplinario. Suárez de la Torre, Mercedes; Maldonado Pérez, Luz Guiomar; Naranjo Ruiz, Mónica; Ríos, Carmenza; Restrepo de Mejía, Francia; Henao, Claudia Patricia
  • Formación en terminología con proyección social. Suito Buselli, Ivana
  • Ontología del desplazamiento forzado integrada a un sistema de información. Tangarife Patiño, Ana María
  • Rol del terminólogo de español: principales retos. Velez Amezaga, Elena
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en investigación terminológica. Cardero, Ana María
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en investigación terminológica. Freixa, Judit
  • Buenas prácticas en formación de terminólogos. Fuentes Morrison, Mary Isabel
  • Buenas prácticas en la formación de formadores en enseñanza de la Terminología. Luna, Rosa
  • Profesores de lenguas con propósitos específicos como profesores de ciencia. Suárez de la Torre, María Mercedes
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en la gestión terminológica. Barra, Ana
  • Adopción de buenas prácticas en gestión terminológica. Lalanne de Servente, Estela
  • Un caso polémico de terminología: la neonumeración en el asháninka para el desarrollo de la Educación Intercultural Bilingüe. Vigil Oliveros, Nila; Pilares Casas, Guido

SIMPOSIO 2010

XII Simposio Iberoamericano de Terminología (RITerm 2010)

Tema: «La Terminología: puente ineludible de una sólida mediación cultural»

Buenos Aires, Argentina, del 14 al 17 de septiembre de 2010

Organizado por: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires – CTPCBA

Actas:

Atención: Al recibir las actas, probablemente deberá pagar los impuestos aduaneros relativos al envío. Las tasas varían en función del país.

SIMPOSIO 2012

XIII SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGÍA (RITerm 2012)

XIII Simposio Iberoamericano de TerminologÍa (RITerm 2012)

Tema: Terminología, traducción y TIC: interacción social y trabajo colaborativo para la construcción y difusión del conocimiento

Alicante, 25, 26 y 27 de octubre de 2012

Organiza: Universidad de Alicante – Instituto Interuniversitario de Lenguas Aplicadas Modenas la Comunidad Valenciana (IULMA)

SIMPOSIO 2016

XV SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGÍA (RITerm 2016)

El XV Simposio Iberoamericano de Terminología (RITerm 2016) se llevará a cabo en la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de São Paulo (USP), en São Paulo, Brasil. Pronto más información.

SIMPOSIO 2021

XVII SIMPOSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGÍA (RITerm 2020-2021)

Inclusión y terminología en la sociedad actual

26 al 29 de octubre de 2021, Ciudad de México

Debido a las dificultades causadas por la pandemia, la Red Iberoamericana de Terminología celebrará en forma virtual el XVII Simposio Iberoamericano de Terminología del 26 al 29 de octubre de 2021. El tema central del evento será “Inclusión y terminología en la sociedad actual”, y se acogerán trabajos en las áreas representadas por los siguientes ejes temáticos en los que se ha estructurado el Simposio: 

  • Terminología y lenguas minoritarias
  • Terminología y discapacidad sensorial
  • Terminología e integración de grupos interdisciplinarios
  • Terminología pedagógica o educativa
  • Iniciativas para el control de vocabularios en las ciencias y técnicas
  • Nuevas tecnologías en terminótica
  • Terminología y traducción e interpretación especializadas
  • Teoría terminológica
  • Recursos terminográficos
  • Avances en la práctica terminográfica
  • Terminología y normalización
  • Neología terminológica

Objetivos

  • Profundizar en los avances de la terminología en relación con las ciencias cognitivas, las ciencias de la comunicación y las ciencias del lenguaje.
  • Propiciar espacios para compartir experiencias académicas, profesionales e investigativas de la terminología en relación con la inclusión de lenguas minoritarias y otras expresiones comunicativas.
  • Reflexionar sobre las aplicaciones e implicaciones de la terminología en relación con la integración de grupos interdisciplinarios que trabajan con lenguas minoritarias, discapacidad sensorial y nuevas tendencias en los discursos especializados.

Comité organizador

Presidente

  • Gerardo Sierra, II-UNAM

Logística

  • Ioana Cornea, ENALLT-UNAM
  • Gerardo Sierra, II-UNAM

Tesorería

  • Claudio Molina Salinas, IIE-UNAM
  • Leticia Leduc, AMEC/ Fundación Italia Morayta, A.C.

Academia

  • María Pozzi, CELL-COLMEX
  • Jorge Lázaro, FI-UABC

Difusión

  • Niktelol Palacios, CELL-COLMEX
  • Ioana Cornea, ENALLT-UNAM
  • Jorge Lázaro, FI-UABC