Anteriores


SIMPÓSIO 1988

I Simpósio Latino-americano de Terminologia

Universidad Simón Bolívar

Caracas, Venezuela, de 4 a 8 de abril de 1988

Organizado por: Grupo de Investigación Terminológica del Departamento de Idiomas de la Universidad Simón Bolívar

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Álvarez Borge, Sofia: Versión española del tesauro de metalurgia de la American Society for Metals (ASM) B. Medeiros, Mariza B.: Terminología brasileira em ciencia da informaçao: una analise
  • Cabré i Castellvi, Maria Teresa: Bancos de terminología: BTERM. Barcelona
  • Cabré i Castellvi, Maria Teresa: La formación terminológica en Cataluña
  • Cabrera P., Ileana, Lazo R., Rosa Maria: Terminología, bancos terminológicos y estrategias de planificación terminológica en la región latinoamericana
  • Cardona de Gil, Bertha N., Cardenas de F., Lilia: El proyecto LEMB; un banco teminológico cooperativo para Hispanoamérica
  • Cazares Granda, Carmen I.: Indización, automática de textos científico-técnicos rusos en español: una solución para investigadores y especialistas hispanohablantes
  • Curras, Emilia: ¿En qué términos nos vamos a entender?
  • Deferrari, David J.: La terminología en la Secretaria de las Naciones Unidas
  • Fedor de Diego, Alicia: Proposición para una Red Latinoamericana de Terminología
  • Francheschi, María E. , Robles, Mercedes G.: Hacia la elaboración de un tesauro de la industria petrolera nacional
  • Galinski, Christian, Krommer-Benz, Magdalena: Actividades internacionales en terminología
  • Galinski, Christian, Nedobity, Wolfgang: La estrategia de información en TERMNET
  • Gómez C., Eleana: Algunos aportes de la normalización técnica a la unificación terminológica
  • Hormann Villagran, Patricia L.: La traducción como agente de desarrollo
  • De Irazazábal Nerpell, Amelia, Ruiz Alonso, Consuelo: Elaboración de terminologías en lengua española. Versión española de la obra USP/DI: (United States Pharmacopeia – Drug Information for the Health Care Professional)
  • De Irazazábal Nerpell, Amelia, Valle Bracero, Antonio: Proyecto de un Banco de Datos Terminológicos de la Lengua Científica. Española (BDTLCE). I. Desarrollo de un sistema de transferencia de datos terminológicos entre los países de habla española
  • Loreto, Luis F.: Sobre el uso de los acrónimos
  • Obregón, Hugo, Sánchez Chapellín, Julieta: Una proposición para la creación de terminologías científicas y técnicas en las lenguas indígenas
  • Pérez Hernández, Francisco J.: Lingüística y terminología
  • Prado, Daniel: Algunas propuestas en materia de desarrollo de los vocabularios científicos y técnicos castellano y portugués
  • Raventos de Castro, Dolores: Sistemas de Información Terminológica (SiTs): cuatro niveles de solución y aplicación
  • Raventos de Castro, Dolores: El BTUSB: modelo de banco de datos terminológicos para aplicaciones tercermundistas
  • Schwab, Wallace, Perron, Mario: Aplicación de la modelización de datos lingüísticos a la terminología jurídica
  • Tomic D., Vladimir, Horsella V., María: Criterios y metodología para la creación de terminología computacional en castellano
  • Valle Bracero, Antonio, De Irazazabal, Amelia: Propuesta de un banco de datos terminológicos de la lengua científica española II. Estudio de las soluciones informáticas
  • Villalón Galdames, Alberto G.: Características principales del Tesauro de Literatura Infantil
  • Zarco Weidner, Julia: Elaboración de terminologías en lengua española. III. Relaciones entre terminología española y fuentes terminológicas en otras lengua

Documentos resultantes:

  • Resolución de Caracas
  • Documento de constitución de la Red Iberoamericana de Terminología (RIT)

SIMPÓSIO 1990

II Simpósio Latino-americano de Terminologia

Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia – IBICT

Brasília-DF, Brasil, 10 a 14 de setembro de 1990

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Prof. Antônio Houaiss: Conferência de abertura
  • Aldo de Albuquerque Barreto: A terminologia como um fator inibidor da transferência de tecnologia
  • Guido Irineu Engel, Bristol Biscarra Neto: Terminologia e transferência de tecnologia
  • Mário Gilberto Cortopassi: Nomenclatura, terminologia e normalização técnica
  • José Rousso: Dificuldades de divulgação e uso de técnicas de informática na micro, pequena e média indústria devido ao uso excessivo de estrangeirismo
  • Carlos Casal da Veiga: A Terminologia e a hierarquização de idéias
  • Ana Maria Burdach R., M. Isabel Diéguez M., Rosa Maria Lazo R.: Creación de un banco de datos terminológicos: algunas perspectivas teóricas
  • Doris Sanches Pinheiro: Bancos de dados terminológicos: a experiência da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo
  • Ulf G. Baranow: Tradução automática hoje: uma visão panorâmica
  • Paltonio Daun Fraga: Os desafios da tradução automatizada
  • Ricardo A. Gietz: La información en la traducción técnico científica. Perspectivas de la T.A.C. y de la T.A.
  • Francis Henrik Aubert: Algumas necessidades de suporte da tradução técnico-científica profissional assistida por computador no Brasil
  • Daniel Prado: Proyecto de creación de una base de datos terminológicos para América Latina y la península ibérica y de harmonización de las bases de datos terminológicos existentes en la región
  • Michèle Boroni de Sánchez-Vegas: La Red Iberoamericana de Terminología. Retrospectiva y perspectivas
  • CEPAL/CLADES: Grupo Terminológico: CLADES y la cooperación en terminología.
  • Francisco Marcos Marín, Aurora Martín de Santa Olalla: Actividades en terminología para el Quinto Centenario
  • Maria Aparecida Barbosa: O grupo de trabalho de lexicologia, lexicografia e terminologia da Anpoll: tratamento do léxico e produção de obras lexicográficas e terminológicas
  • Maria Carmen Romcy de Carvalho: Atividades terminológicas do IBICT: subsídios ao desenvolvimento da área no Brasil
  • María Cristina Ego-Aguirre Lopez-Albujar: Cooperación terminológica en economía, administración y contabilidad: un caso práctico
  • leda Maria Alves: Observatórios de neologismos científicos e técnicos do português contemporâneo
  • Gladys Dávalos Arze: ¿Lingüística computacional o ingeniería del lenguaje?
  • João Luiz Moreira Coutinho Azevedo, Dinah Aguiar Población, Saul Goldenberg: Indexação: ponto de vista dos autores de artigos científicos versus indexadores
  • Maria Aparecida Barbosa: Lexicologia, lexicografia, terminologia, terminografia, identidade científica, objeto, métodos, campos de atuação
  • Regina Célia Baptista Belluzzo, Mariângela Spotti Lopes Fujita, Eliane Falcão Tuler Xavier, Maria Helena Souza Ronchesel, Valéria Cristina Spina Trindade, José Roberto Brejão: Indexação automática de documentos com «Precis Software» no serviço de Biblioteca e Documentação da Faculdade de Odontologia de Bauru (USP)
  • Maria Tereza Camargo Biderman, Guiomar Fanganiello Calçada, Paltonio Daun Fraga: Projeto lexicográfico sobre a língua portuguesa (variante brasileira, língua escrita)
  • Maria Cândida Rocha Bordenave: Fundamentos de terminologia: conceitos necessários na formação de tradutores. Avaliação e crítica
  • Catherine Carras: Algumas reflexões a favor da diferenciação entre terminologia e terminografia
  • Nelly Medeiros de Carvalho: Terminologia e lingüística: aspectos ideológicos, lexicográficos e metodológicos
  • Dolores Raventós de Castro, Ivan Centeno Román: TERUSB III: A system description and some observations concerning the functions of terminological data banks (TDB’S)
  • Confederação Nacional da Indústria: Tesauro CNI
  • M. Isabel Diéguez M.: BTUC I: Estado de avance del proyecto de investigación sobre la creación de un banco de datos terminológicos de la Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Emmanoel Santos: Tecnoleto dos lingüistas em banco de dados em formação
  • Enilde L. de J. Faulstich: Metodologia para projeto terminográfico
  • Maria Eugenia Franceschi: La asignación de términos equivalentes en los encabezamientos de materia: un problema terminológico
  • Isabel Pettermann Fraústo: Terminologia: uniformização vs. criatividade
  • Maria José Rabelio de Freitas: Dicionário de termos arquivísticos: subsídios para uma terminologia arquivística brasileira
  • Mariângela Spotti Lopes Fujita: Linguagem documentária em odontologia: uma aplicação do sistema de indexação «PRECIS»
  • Alfeu Garcia Junior: Observações sobre a terminologia das ciências agrárias
  • Hagar Espanha Gomes, Maria Luiza de Almeida Campos: Classificação e terminologia
  • José Augusto Chaves Guimarães: A recuperação temática da informação em direito do trabalho no Brasil: propostas para uma linguagem de indexação a partir de estudo crítico-comparativo das linguagens utilizadas em centros especializados na área
  • Jean-Michel Henning: From MC4 To MC5: An evolution in term bank management
  • Amélia de Irazazábal, Teresa Abejón, Sofía Alvarez: La formación de terminólogos en España
  • Amélia de Irazazábal, Sofía Alvarez, Teresa Abejón, António Valle Bracero: Estado actual de desarrollo de la Red Iberoamericana de Terminología en España
  • Maria da Graça Krieger, Teresinha Fávero, Sônia Gehring, M. Lúcia Lorenci: Projeto Cone Sul: pesquisas terminológicas e tradução
  • Roseane R. Velho Lopes: Uso de ferramentas automatizadas para expandir procedimentos de indexação e classificação através do uso de bancos de termos
  • Isidor Marí: Cooperación iberoamericana en terminología: un punto de vista desde Cataluña
  • Francisco Gomes de Matos: Um desafio terminológico aos lingüistas: a construção de glossários
  • Bianca Amaro de Melo: O cadastramento de fontes terminológicas
  • Haruka Nakayama: Terminologia: tradução e adaptação
  • Haruka Nakayama: Tipologia das obras terminológicas
  • Yeda de Lima Pacheco: A Terminologia e sua importância na transferência tecnológica
  • Luis A. S. Passeggi: A definição do termo: aspectos semânticos e aspectos pragmáticos
  • Éda Heloisa T. Pilla: As três fases do neologismo técnico-científico
  • Rosane Aparecida Rabelo: Observações sobre a terminologia do turismo
  • Iván Guzmán de Rojas: YATIRI: herramienta para la informática legislativa
  • João Gomes dos Santos: Formação profissional: tecnologia, terminologia e documentação
  • Emilio Laguna Serrano, Amena de Irazazábal Nerpell, António Valle Bracero, Adolfo Valle Bracero: Cadena informatizada para la confección automática de tesauros versión microordenador
  • Ir. Cleamaria Simões: Vocabulário técnico-científico de enfermagem
  • Zaudirene Ramos de Sousa: Geração de glossários técnicos: proposta metodológica
  • Maria de Fátima Moreira Tálamo, Marilda Lopes Ginez de Lara, Nair Yumiko Kobashi, Vânia Mara A. Lima: Instrumentos de controle terminológico: limites e funções
  • Lígia Abramides Testa: A guerra vai começar… a terminologia técnico-científica na agronomia: pareceres de quatro filólogos
  • Romero Tori, Doris Sanches Pinheiro, Leland McCleary: Uma experiência em normalização terminológica em tecnologias de ponta
  • Isar Trajano, Cari Vicente Limmer, Orlando Celso Longo: Léxico terminológico da produção civil
  • Lucila Obando Velasquez: Aspectos lógico-lingüísticos de las relaciones en la recuperación de información
  • Oscar de J. Saldarriaga Velez, Olga Lúcia Zuluaga de Echeverri: Manual teórico-metodológico para la construcción de tesauros históricos (memoria urbana)
  • Lilian M. Simões Zamboni: Mecanismos de tradução do vocabulário científico para o discurso cotidiano
  • Anne Marie Zemgulis, Márcia Carnaval Valporto de A. Maltoni: A normalização terminológica e o desenvolvimento tecnológico

Documentos resultantes:

  • Relatório final
  • II Asamblea de la Red Iberoamericana de Terminología

SIMPÓSIO 1992

III Simpósio Ibero-americano de Terminologia

San Millán de la Cogolla, Espanha, de 1 a 5 de dezembro de 1992

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • José Manuel Abreu: Las siglas y los acrónimos en el lenguaje técnico
  • Anna Aguirre: Algunas hipótesis sobre la frecuencia, la clase de palabras y el lugar sintáctico de los términos técnicos en textos técnicos
  • Roberto Alpízar: La terminología en Cuba. Actualidad y perspectivas
  • Robert de Beaugrande, Carmen Acuña: Hacia un nuevo plan de actuación de la terminología internacional
  • Maria Carmen Romcy de Carvalho: Tradução técnico-científica: propostas de atuação do IBICT
  • Nora Ceresa O’Brien, Sofía Opitz Vargas: Tesauro del cobre, usos y materias afines
  • Rafael Escola: Diccionario de significados de palabras en países ibéricos
  • Enilde Faulstich: Elaboração de um glossário de termos de melhoramento genético de plantas
  • Susana M. Ferrándiz, M. Carmen Fuentes, Mercedes Pol, Juan Santiago Raya: Normalización terminológica: el papel del terminólogo y el papel del especialista
  • Mariángela Spotti Lopes Fujita: Linguagem documentária em odontologia: uma aplicação do sistema de indexação «Precis»
  • Helena Geerse: Las normas internacionales para la terminología y su aplicación práctica
  • Ricardo A. Gietz: Documentación / información y terminología. La experiencia del SIIT
  • Merces González: Traducción y producción de terminología filosófica en lengua española
  • José Augusto Chaves Guimarães: Linguagens de busca informativa em direito do trabalho no Brasil. Estudo crítico e comparativo de problemáticas terminológicas
  • José Augusto Chaves Guimarães: Microthesaurus experimental de direito do trabalho brasileiro
  • Amelia de Irazazábal, Sofía Alvarez, Julia Zarco: Los proyectos de investigación «Normalización de la lengua científica española» y su relación con la Red Iberoamericana de Terminología
  • Amelia de Irazazábal, Juan Monjo, Santiago Vega: El futuro de la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm)
  • Juan Iturriaga: Terminología en biblioteconomía
  • Maria da Graça Krieger, Anna M. B. Maciel, Cleci R. Bevilacqua, Maria Lucia Lorenci, Sontia T. Gehring, Teresinha Favero: Projeto Terminológico Cone Sul: TERMISUL
  • Roberto Mayoral: Estratificación de la terminología. Estudio del anglicismo en el vocabulario de los deportes
  • Bianca Amaro de Melo: Actividades da Rede Ibero-americana de terminologia no biênio 90/92
  • C. Ortiz, J. A. Fernández, P. Martínez, T. Peinador: Diccionario español-inglés de los términos de indización de la base de datos de ciencia y tecnología del YCIT
  • Ana María Pereuilh, Carolina Popp: Lenguas lusohispanoamericanas, su importancia en el nuevo orden internacional
  • Bonifacio Rodríguez, Pilar Garcés: Lenguajes científico-técnicos y diccionario
  • Maria de Fátima G. M. Tálamo, Marilda Lopes Ginez de Lara, Nair Yumiko Kobashi, Regina Keiko O. F. Amaro: A interface análise documentária, lingüística documental e terminologia
  • Carles Tebé, Mercè Lorente: El análisis de necesidades terminológicas en la Universidad de Barcelona: el Pla de terminologia per a la docència
  • José Francisco Vales, Francisco Planas: Estado actual y perspectivas de la traducción y la terminología en Cuba
  • M. Teresa Cabré: Sobre la diversidad y la terminología

SIMPÓSIO 1994

IV Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: Terminologia e Desenvolvimento

Buenos Aires, Argentina, de 17 a 20 de outubro de 1994

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Clementina Anzaldi: Un método para contribuir a la actualización de la terminología técnica
  • Hugo García: Dispositivo de administración terminológica. Propuesta y consideraciones
  • Enrique de los Ríos, Sonia Gómez, Susana M. Ferrándiz, Mercedes Pol: Aplicación de las bases de datos orientadas a objetos a los trabajos terminológicos
  • Verónica Sola: SISTERM: Programa de gestión de terminologías basado sobre el modelo relacional
  • Manuel Barreiro, Roberto Alpízar: La enseñanza de la terminología científico-técnica en la formación y superación profesional de traductores en la Universidad de La Habana
  • M. José Bocorny Finatto: Caracterização de paradigmas definicionais terminológicos
  • M. Teresa Cabré: Formación en terminología
  • Antonio Cammelli: Hacia una normalización terminológica para una mejor redacción normativa
  • M. Isabel Diéguez, Rosa María Lazo: Manual de terminología de textos legales
  • Isabel M. Desmet: Terminologia, desenvolvimento e ensino. Aprendizagem das LSP o valor heurístico do plano textual na investigação terminológica e no ensino do português especializado
  • Carlos D’Orio, Massimo Bressan, Mónica Zein, José María Caracuel: Recopilación bilingüe de términos metalúrgicos y definiciones
  • Yeda Jussara Dipp Maranhão de Albuquerque: Elaboração de um controle terminológico na companhia siderúrgica nacional. Uma experiência
  • Heribert Picht: Terminología para la empresa y la industria
  • Carolina Popp: Banco de datos terminológicos para la industria petrolera. Una experiencia argentina
  • José Vega: Herramientas lingüísticas para la terminología
  • Andreína Adelstein, Inés Kuguel: Los términos especializados en diccionarios monolingües
  • Enilde Faulstich, Ligia Café: Formulação de uma política comunitária em terminologia para o Brasil
  • Éda Heloisa Pilla: Norma social e aceitabilidade do neologismo
  • María Elena Quiles, Ethel Zítara: La gestión integral de los recursos hídricos en un tesauro: terminología propia y compartida
  • Gottfried Thesen, José Soler: Iniciativas de la Comunidad Europea en el campo de la terminología
  • María Herminia Alonso: Universidad y empresa: gestión de calidad en el trabajo terminológico
  • Maria Aparecida Barbosa: Da microestrutura de vocabulários técnico-científicos bilingües: para um microssistema terminológico de ecologia e meio ambiente
  • José Augusto Chaves Guimarães: Análise documentária em jurisprudência: uma metodologia de indexação de acórdãos para instrumentos terminológicos
  • Susana Gianelli de Blasco: Informe del grupo de terminología de Uruguay URUTERM
  • Maria da Graça Krieger: Terminologia para o Mercosul
  • Juan Carlos Merlo: Terminología para un perfil exportador del Mercosur
  • Anne Marie Zemgulis: Gestão e garantia da qualidade na localização de informações
  • Olga Alvárez, Elisa Bianchi, Celia Molina: Banco de datos sobre síndrome de Down
  • María Soledad Camino, Francisco Javier León, Santiago Vega: BANTE «Banco de términos de edificación usados en los países de habla española»
  • Aurea Lucia Farias Barbosa Pordeus, Domingos Fernandes Campos: Desenvolvimento de um banco de termos estruturado na área de gestão da produção: um tesauro e um glossário
  • Daniel Prado: RITerm. Proyectos de nodos nacionales y regionales
  • Gerardo Sierra Martínez: Bases del diccionario onomasiológico computarizado en el área de desastres
  • Maria de Lurdes Abrantes García: A terminologia médica
  • Manuela Almeida e Silva: Traduzir: a viagem para o círculo mágico
  • Rodolfo Alpízar: El léxico de la terminología. Algunas precisiones
  • Ieda Maria Alves: A normalização da terminologia da inteligência artificial: algumas considerações
  • António Bárbolo Alves, Altamiro Barbosa Machado: Uma análise dos anglicismos detectáveis no léxico informático de revistas da especialidade entre os anos de 1980 a 1992
  • Graciela C. Barcala de Moyano: Manual para la indización de bibliografía histórica argentina
  • Mela Bosch: La terminología y la digitalización creciente de soportes
  • Nicia Medalha Calaza, Cátia Maria de Almeida Castro: O caos «definitório» em C&T
  • Nelly Carvalho: Terminologia da publicidade
  • María Teresa P. de Corbalán: Vocabulario monolingüe de la educación primaria en la República Argentina: la formación docente
  • Hagar Espanha Gomes, Maria Luiza de Almeida Campos: Contribuição da teoria da terminologia na elaboração de hiperdocumentos com função de tesauro
  • Nair Yumiko Kobashi: Terminologia e operações documentárias
  • Maria da Graça Krieger, Anna Maria Becker Maciel, Cleci Regina Bevilacqua: Relações semánticas de um dicionârio ambiental
  • Anna M. B. Maciel, André A. Parmeggiani, Fabiano S. Mallmann, Guilherme A. Pereira: Banco de dados de termos jurídicos ambientais
  • Bianca Amaro de Melo: Cooperação e intercâmbio na Ibero-américa
  • Dilza Fonseca da Motta, Laura de Lira e Oliveira: A terminologia e lingüística na prática técnico-científica. Problemas emergentes em medicina e economia
  • Helena María Motta de Oliveira Barros, María Margareth Negrão Pinto, Dirceu Raimundo de Azevedo: Brasil. Conceitos e classificação dos dispêndios públicos em ciência e tecnologia
  • María Pozzi: La normalización de la terminología en español
  • Robert Preis: Terminologia e desenvolvimento: a experiência com um glossário didático para o meio ambiente
  • João Dino F. P. dos Santos: Normalização de empréstimos lingüísticos no português
  • Maria de Fátima Gonçalves Moreira Tálamo: O trabalho terminológico na área de política cultural
  • Discurso del Sr. Subsecretario de Informática y Desarrollo
  • Discurso de la Sra. Representante de la Secretaría ejecutiva de RITerm

SIMPÓSIO 1996

V Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: Terminologia, Ciência e Tecnologia

Cidade do México, México

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • María Teresa Cabré: Lexicología y variación: hacia un modelo integrado
  • Alicia Fedor de Diego: Algunas reflexiones sobre las «políticas terminológicas»
  • Daniel Prado: RITerm-BD
  • José Manuel Abreu: El papel de la terminología en la formación de ingenieros de telecomunicación
  • Andreína Adelstein: Banalización de términos con formantes de origen grecolatino
  • Hernán Alonso y Ethel Zítara: Un proyecto institucional de terminología ambiental
  • Rodolfo Alpízar: Terminología. Identidad. Futuro del español y el portugués
  • Ieda Maria Alves: A neologia na língua portuguesa: algumas considerações
  • Libânia Maria Romana Ângelo: Sistema DIGESTO (Sistema Integrado para o Tratamento da Informação Jurídica) Ponto de partida para um estudo terminológico
  • Graciela Bar de Jones, Mela Bosch y Susana Cardozo: DESIS, una base de datos terminológica en psicoanálisis asociada a una base de datos bibliográfica
  • Manuel Barreiro: La enseñanza de la terminología científico-técnica a traductores cubanos
  • Cleci Regina Bevilacqua: Do domínio jurídico-ambiental: proposta de critérios para seleção e tratamento de unidades fraseológicas
  • Maria Tereza Camargo Biderman: O sistema e a norma linguística e a práxis das línguas de especialidade
  • Marcela M. de Bourguignon: Proyecto y realización de un glosario (aún no finalizado) sobre la terminología de plásticos y elastómeros
  • M. Teresa Cabré, Rosa Estopà y Mercè Lorente: Terminología y fraseología
  • M. Teresa Cabré, Jordi Morel y Carles Tebé: Las relaciones conceptuales de tipo causal: un caso práctico
  • Antonio Cammelli: Documentación automática para el estudio del léxico jurídico italiano desde la más antigua tradición escrita a nuestros días
  • Ana María Cardero: La integración del corpus de la terminología de control de satélites en México
  • Nelly Carvalho: Terminologia do turismo no português do Brasil. Pesquisa dos usos terminológicos do turismo na cidade do recife
  • Víctor M. Castel: Del término al texto: sistema para la extracción de datos sintácticos y semánticos de descripciones de vinos
  • Margarita Correia: Solução de dificuldades linguísticas devidas à influência de outras línguas
  • María Isabel Diéguez Morales e Ileana Cabrera Ponce: Estado de avance proyecto FONDECYT n° 1960441: «Traducción automática versus traducción humana: variables que inciden en la elección de uno u otro método de traducción con miras a optimizar el tiempo costo y calidad de la traducción»
  • Maria José Bocorny Finatto: A definição terminológica do dicionário TERMISUL: expressão lingüística de relações conceptuais complexas
  • María Eugenia Franceschi: La terminología INTERNET
  • Joaquín García Palacios: La terminología en los manuales de enseñanza media: hacia la determinación de la terminología básica del español
  • Inés Kuguel: Estandarización y variedad de lengua. (Problemas en la creación y la normalización de términos en español de Argentina)
  • Yeda Jussara Dipp Maranhâo de Albuquerque e Ricardo Cerceau: Implantaçâo de um controle terminológico numa industria Siderúrgica: o caso CSN
  • Celia María Molina: Incorporacion de terminos especializados a los diccionarios de la Real Academia Española (1982-1991)
  • Conxa Planas, Àngels Egea y Montserrat Lleopart: El plan de vocabularios básicos para el alumnado
  • María Pozzi: Aseguramiento de la calidad en el proyecto RITerm-BD
  • Gerardo Sierra Martínez: Avances en el desarrollo del diccionario electrónico de búsqueda onomasiológica
  • Georgina Araceli Torres Vargas: Hacia una metodología terminológica en bibliotecología
  • María Eugenia Vázquez Laslop: JURETHES: una red semántica para terminología legislativa
  • Giovanna M. Winchkler: Diversidad regional latinoamericana en la terminologia del analisis litico en arqueologia

SIMPÓSIO 1998

VI Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: Terminologia, Desenvolvimento e Identidade Nacional

Havana, Cuba, de 16 a 19 de novembro de 1998

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Rodolfo Alpízar Castillo: Reflexiones terminológicas
  • María Teresa Cabré: Una nueva teoría de la terminología: de la denominación a la comunicación
  • Enilde Faulstich: Entre a sincronia e a diacronia: variação terminológica no código e na língua
  • Daniel Prado: 10 años de RITerm ¿Oportunidad para una reflexión?
  • José Manuel Abreu Garcia: Enfoque metodológico para la elaboración de un léxico-glosario multilingüe sobre la Enseñanza en la Unión Europea
  • Andreína Adelstein: Condiciones de reductibilidad léxica de los sintagmas terminológicos
  • Rodolfo Alpízar Castillo & Francisco Planas Guiral: Presentación del Comité Técnico Nacional Cubano de Normalización en Terminología (NC CTN-14)
  • Sofía Álvarez Borge & Jorge Páez Mañá: Aspectos legales de la terminología
  • Ieda Maria Alves: Neologia técnico-científica e análise de corpus
  • Raúl Araguez, Avelino Fernández, Manuel A. Barreiro, Alicia Pérez, Alain Concepción, Cristina E. Bello & Esther Escobar: Diccionario del Léxico de Comercialización Turística: un instrumento de apoyo al turismo
  • Maurizio Babini: Identidade nacional nos discursos jurídicos italiano e francês
  • Marta Baduy, Elvio Bompadre, Cecilia Caeiro & Diana Raimondo: La investigación terminológica en la traducción jurídica
  • Marta Baduy, Angela María Brígido, Ana María Granero, Emma Lupotti & Ana María Maccioni: La enseñanza de la Terminología en el umbral del siglo XXI
  • Maria Aparecida Barbosa: Delimitação do conceito e da definição do termo técnico e científico: percursos epistemológicos e metodológicos
  • Manuel A. Barreiro Sánchez: La enseñanza de la terminología científico-técnica a traductores cubanos
  • Manuel A. Barreiro, Aurora Leis, Alina Hernández, Delia Vázquez, María Teresa Aymerich & Irina Beloboródoba: El Diccionario de Términos del Medio Ambiente (DTMA) y su aporte a la economía cubana
  • Lídia Almeida Barros: Proposta de homogeneização da terminologia designativa das obras lexicográficas e terminográficas
  • Honel Binelfa López: Características del trabajo de traducción e interpretación y sus contribuciones a los bancos de datos y terminología especializada
  • Natalia Blaisten, Laura Kornfeld, Violeta Mazer & María Elena Simoni: Caracterización del funcionamiento de los semitérminos en el vocabulario especializado
  • Mela Bosch: Las necesidades terminológicas en la elicitación y representación de conocimiento en Sistemas Informáticos
  • Mela Bosch, Miguel Mendoza Padilla, Luis Sorgentini & Hector Thompson: Terminología y masas textuales digitalizadas en comunicación social
  • Rosiane Cristina Gonçalves Braga: A relação da má apreensão de termos com a coesão e coerência textuais
  • Ileana Cabrera & María Isabel Diéguez: Terminología en la empresa: experiencia de los alumnos en práctica profesional de la Carrera de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Aurora M. Camacho Barreiro: Glosario de Derecho e Informática: una delimitación conceptual necesaria
  • Angela María Campo R.: La labor terminológica en la interpretación
  • Waldenice Moreira Cano: A definição dos termos técnicos nos dicionários escolares
  • Ana María Cardero García: Algunas observaciones acerca de los conceptos, sus áreas temáticas, la sinonimia y la polisemia en un vocabulario especializado en México
  • Bertha Nelly Cardona Rave: Red Colombiana de Terminología COLTERM
  • Bertha Nelly Cardona Rave, Orlando Tobón Benítez, Milton Alexander Ayala E. & María Isabel Lopera V.: Tesauro Colombiano de Seguridad Social
  • Victor M. Castel: Terminología controlada del análisis sensorial de vinos
  • Elvia Rosa Castrillón Cardona: El terminólogo frente a las creaciones conceptuales
  • Guiomar Ciapuscio & Isabel Otani: La noción de esquema y la descripción del significado
  • Guiomar Ciapuscio: El término en los textos: una propuesta integradora para el análisis de la variación conceptual
  • Rosa Colomer Artigas: Normalización y normativización en la planificación lingüística
  • Vera Lúcia do Amaral Conrado: ¿Como los diccionarios bilingües nos están traduciendo a los de Mercosur?
  • Dalila Fasla: Aportaciones terminológicas de la lengua árabe al español medieval, moderno y contemporáneo (notas para un análisis etnolingüístico y reflexiones críticas)
  • Jorge Febles Dueñas: El empleo del español en la terminología usada en el estudio de las industrias de la piedra tallada de los aborígenes de Cuba
  • Lourdes Figueredo González & Haymée Santos Valdés: Evolución de los servicios de referencia, terminología y biblioteca en función de la traducción y la interpretación en el ESTI
  • Maria José Bocorny Finatto: Microestrutura no dicionário terminológico: bases teóricas e orientações metodológicas em direção ao seu tratamento formal
  • Glòria Fontova i Hugas & Dolors Montes Pérez: Retos neológicos en el establecimiento de las denominaciones vulgares de la zoología y la botánica
  • Ester Franquesa: La terminología en el desarrollo y la pervivencia de las lenguas
  • Judit Freixa & María Teresa Cabré: Reflexiones acerca de la noción de equivalencia conceptual en terminología
  • Mary Fuentes Morrison & Ana María Pandolfi Burzio: Elaboración de un diccionario multilingüe de términos médico-biológicos
  • Mariângela Spotti Lopes Fujita: Leitura em análise documentária
  • Natividad Gallardo San Salvador: La elección del término correcto en una traducción especializada: ¿casualidad o resultado de una investigación documental y terminológica?
  • Susana Gianelli: Terminología en la normativa institucional del Mercosur
  • John Jairo Giraldo Ortiz: Algunas experiencias en la elaboración conjunta de sistemas de conceptos entre el experto y el terminólogo
  • Amelia de Irazazábal, Josefa Gómez de Enterría & Loreto Florián: De la teoría a la práctica en el diseño de un corpus del léxico científico de la química (catalizadores)
  • Maria da Graça Krieger: O termo em Direito Ambiental
  • Inés Kuguel: La reducción léxica de sintagmas terminológicos en el contexto discursivo
  • Antonieta Laface: Vocabulário básico de áreas disciplinares – contexto terminológico e processo pedagógico
  • Ramiro Lafuente López & Araceli Torres Vargas: Modelo para el manejo de vocabularios terminológicos en forma de Web
  • J. J. Lanero & M. M. Pérez Jorge: Terminología agrícola: nuevo enfoque, viejas perspectivas
  • Marilda Lopes Ginez de Lara: Contribuições da terminologia para a organização e divulgação de dados estatísticos na Internet
  • Janayna Silva Cavalcante de Lima: Terminologia técnico-científica: um estudo sobre a terminologia do impacto ambiental do litoral de Pernambuco
  • Mercè Lorente, Cleci Bevilacqua & Rosa Estopà: El análisis de la fraseología especializada mediante elementos de la lingüística actual
  • Anna Maria Becker Maciel: Da definição legal em dicionário terminológico em direção a procedimentos de análise para o reconhecimento de terminologias
  • América Menéndez Pryce: Mecanismos de productividad lexical en el vocabulario de Derecho e Informática
  • Celia Molina & Ethel Zítara: Actividades terminológicas en la Argentina: enfoques desde la bibliotecología y la documentación
  • Manuel Carlos Núñez Singala: Planificación lingüística y terminología. La experiencia com la lengua gallega en la Universidad de Santiago de Compostela
  • Iván Otero Diez: Enseñanza de la Terminología iberoamericana y mundial
  • Cidmar Teodoro Pais: O dicionário terminológico como simulacro de universo de discurso
  • Éda Heloisa Pilla: Neologia, intervenção e planejamento lingüístico; um estudo preliminar para uma proposta de planejamento lingüístico para o português do Brasil
  • María Teresa Pites de Corbalán & Sandra Delina Faedda: Constitución de una base de datos monolingüe
  • Francisco A. Planas Guiral & Francisco Suárez García: AUTOLEX 2.0 – Sistema automatizado para la elaboración y edición de diccionarios multilingües
  • Carolina Popp: Lengua e identidad de Latinoamérica – Modernidad y Globalización
  • Ana María Postigo de Bedia: Latinismos y cultismos en la lengua administrativa
  • María Pozzi: Normas internacionales de terminología
  • Nérida Puentes Álvarez: La terminología y el desarrollo forestal sostenible
  • Gabriel Angel Quiroz H. & Carlos Arturo Muñoz T.: La traducción hacia lengua extranjera de textos cientifico-técnicos a partir de aplicaciones terminológicas
  • Gabriel Quiroz H., Carlos Muñoz T. & Gustavo Zapata: Sobre la relación del terminólogo y el experto
  • Rosa Maria Alcebíades Ribeiro: Estruturação terminológica do tema biotecnologia
  • Emma Rodríguez C.: Sistematización de la terminología de la morfología de la caña de azúcar
  • Xusto A. Rodríguez Río: La terminología en Galicia: algo parece moverse
  • Carles Tebé & M.Teresa Cabré: Hacia un nuevo modelo de bancos de datos terminológicos
  • Delia Vázquez Bejar: Los nexos interdisciplinarios de las clases de Terminología, Computación y Traducción en la formación de traductores

SIMPÓSIO 2000

VII Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: Terminologia e Indústrias da Língua

Lisboa, Portugal, de 14 a 17 de novembro de 2000

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Mateus, Maria Helena Mira: Palavras de abertura
  • Lino, Maria Teresa Rijo da Fonseca: Terminologia e indústrias das línguas
  • Molina, Celia : Hambre y sed de información terminológica
  • Alpízar, Rodolfo & Enilde Faulstich: Dimensión política de la Terminología – Dimensão política da Terminologia
  • Cabré, M. Teresa: El papel de RITERM en la terminología iberoamericana
  • Abreu García, José Manuel: La terminología en la formación de postgrado. Estudio de casos: un léxico sobre el léxico
  • Adelstein, Andreína; Cabré, María Teresa : Representación lexicográfica y terminográfica de las unidades terminológicas
  • Agustín Guijarro, Javier de: Fundamentos para la enseñanza de la terminología
  • Alejo González, Rafael: Las actividades lingüísticas de los economistas y su influencia en el uso de anglicismos de la terminología económica
  • Arranz Victoria; Carreras, Xavier; Martí, María Antònia; Turmo, Jordi; Vilalta, Josep : WORDMED: Un recurso conceptual terminológico para el desarrollo de aplicaciones de PLN en el dominio médico
  • Arróniz, Marta; Baduy, Marta; Brígido, María Angela; Granero, Ana María; Lupotti, Emma; Maccioni, Ana María: Deseño de un banco de datos terminológicos plurilingüe referido a la estrutura y el funcionamiento de los sistemas educativos
  • Bach, Carme; Freixa, Judit; Suárez, Mercedes: Equivalencia conceptual y reformulación parafrástica en terminología
  • Baduy, Marta; Brígido, María Angela; Granero, Ana María; Lupotti, Emma; Maccioni, Ana María: Elaboración de un banco de datos terminológico plurilingüe
  • Bogomilova Lozanova, Elena: Algunos rasgos morfo-sintácticos de la terminología del derecho ambiental mexicano
  • Braga, Rosiane Cristina Gonçalves: O papel dos empréstimos lingüísticos na formação do conjunto terminológico de telefonia celular no Brasil
  • Café, Lígia: Análise da formação de Unidades Terminológicas Complexas (UTCs) sob a perspectiva da Gramática Funcional de Simon Dick: pistas de cunho lingüístcio-funcional para o processamento de linguagem natural
  • Camacho Barreiro, Aurora: Casos textuales en informática: aproximación a su estudio
  • Cardero García, Ana María: En torno de la frecuencia de algunas estructuras sintácticas en terminología
  • Cardona, Bertha Nelly; Quiroz H., Gabriel Ángel; Montoya Cuervo, Gloria; Zapata López, Cecilia Inés: Diccionario especializado de trabajo social: processo y producto
  • Ciaspuscio, Guiomar E.: La terminología en la descripción y tipificación del discurso especializado
  • Correia, Aline Oliveros; Fujita, Mariângela Spotti Lopes: A construção de tesauros na perspectiva da metodologia facetada
  • Correia, Paulo; González, Luis: A propósito da relação entre terminólogo e especialistas
  • Costa, António Mendes da: Política terminológica e terminologia política
  • de Yzaguirre, Lluís; Tebé, Carles; Alonso, Araceli; Folguera, Rosanna: El seguimiento de la implantación de terminos via Internet: estrategias de cálculo y control
  • Diéguez Morales, María Isabel: EL BTUC: Balance crítico, nueva orientación y perspectivas futuras
  • Domènech, Meritxell; Gelpí, Cristina; Martí, Jaume; Ribas, Monserrat: Discurso, terminología y conocimiento especializado
  • Faber, Pamela; Jiménez Raya, Manuel: Autonomía de aprendizaje en la enseñanza de la terminología
  • Fabbri, Lucía: El Banco de Datos Terminológicos del Mercosur: elementos para un modelo
  • Feliu, Judit; Solé, Elisabet; Tebé, Carles: Las relaciones meronímicas en terminología: análisis semántico-textual y aplicaciones
  • Finatto, Maria José Bocorny; Kerschner, Susana: Qualificação da pesquisa terminológica: cooperação para a identificação de terminologias químicas
  • Fontova i Hugas, Glória: Mediadores lingüísticos y recursos terminológicos: una relación necesaria
  • Franquesa, Ester: La terminologia, un instrument de la política lingüística
  • Fujita, Mariângela Spotti Lopes; Cessel, Vera Lúcia: Avaliação de linguagens documentárias para controle terminológico em áreas especializadas
  • Galanes Santos, Iolanda; García Montañéz, Alberte; Gómez Méixome, Antón: O papel do especialista na formlización do galego xurídico
  • García i Soler, Jordi; Rius i Alcaraz, Lluís: Especialistes i diccionaris terminològics: una anàlisi de necessitats
  • González, Luis; Correia, Paulo: Dos iniciativas de difusión y creación de recursos terminológicos en Internet
  • Guarido, Maura Duarte Moreira; Fagundes, Silvana Aparecida: Direito Autoral na Internet: uma proposta de controle de vocabulário
  • Guimarães, José Augusto Chaves: Ementas legislativas: subsídios teórico-metodológicos para sua elaboração a partir da realidade brasileira
  • Jiménez Hurtado, Catalina; Seibel, Claudia: La codificación de la información pragmática en las unidades de significación especializada (USE): Una propuesta metodológica
  • Kornfeld, Laura; Resnik, Gabriela: Sintagmas terminológicos con adjectivos deverbales
  • Kostina, Irina: La dinamicidad de los conceptos especializados en los textos de diferentes niveles de especialización
  • Kuguel, Inés: La caracterización de los textos de especialidad y el trabajo terminológico
  • Lara, Marilda Lopes Ginez de: A Terminologia (e as terminologias) e a Documentação
  • Lara, Marilda Lopes Ginez de; Kobashi, Nair Yumiko: Linguagem de organização de informações sobre atos normativos: aspectos terminológicos e documentários
  • Lima Dias, Marieta Prata de: Processos terminológicos e relações dos termos dos livros didáticos com a língua comum
  • López Rodríguez, Clara Inés; Tercedor Sánchez, María Isabel: Aplicaciones terminológicas del estudio de la cohesión en la aula de traducción
  • Lorente, Mercè; Bevilacqua, Cleci: Los verbos en las aplicaciones terminográficas
  • Mahler, Paula: La densidad conceptual de los términos: un enfoque desde la psicolingüística evolutiva
  • Márquez Linares, Carlos; García de Quesada, Mercedes: Análisis definicional terminográfico en la base de datos de conocimiento ONTOTERM®
  • Martínez Agudo, Juan de Dios: Dificultades psicolingüísticas que plantea la interpretación del léxico especializado
  • Méndez Cendón, Beatriz; Fernández Nistal, Purificación: La inestabilidad terminológica en el lenguage médico: el caso de la terminología radiológica
  • Monjó Carrió, J.; Vega Amado, S.; León Vallejo, S.; Camino Olea, María Soledad; Llorente Álvarez, A.: Diccionario BANTE de Arquitectura y Construcción
  • Montoya Cuervo, Gloria; Zapata López, Cecilia Inés; Quiroz H., Gabriel Ángel; Cardona, Bertha Nelly: Construcción de un sistema conceptual en trabajo cocial: Un aporte a la profesión desde la metodología de la terminología
  • Naumis Peña, Catalina: La terminología en la clasificación temática para videos educativos
  • Palazio, Gorka J.; Etxebarria, Joseba A.; Morris Pagoeta, Mikel; Míguez, Mónica: Terminología en vasco para el periodismo y la publicidas
  • Palma Fernandes, José Francisco Velhinho: Disponibilização de um glossário de termos informáticos na Internet
  • Pandolfi Burzio, Ana María; Fuentes Morrison, Mary: La formación del término complejo en una lengua de especialidad: mutagénesis ambiental
  • Paschoalino, Rosana Álvarez; Araújo, Elenise Maria de: Considerações sobre as diferenças na Língua Portuguesa na educação universitária
  • Pérez Hernández, Chantal; Moreno Ortiz, Antonio: Modelado conceptual para una terminología basada en el conocimiento
  • Pichel Campos, José Ramón: Vantagens e problemas de uma possível e desejada coordenação terminológica galego-portuguesa
  • Pichel Campos, José Ramón: Imaxin Galgo: Correcção de textos com Dicionários terminológicos para galego oficial
  • Pintão, Manuela: Barreira linguística e desenvolvimento
  • Plested, Cecilia; Giraldo, Blanca Stella: Normalización terminológica para el Sistema Nacional de Ciencia y Tecnología
  • Pozzi, María: ISO 704 e ISO 1087-1: dos normas del ISO/TC37 en conflicto
  • Ribeiro, Rosa Maria Alcebíades: Cooperação entre terminólogo e pesquisadores especialistas em Agropecuária
  • Rocha, Sandra: O papel do contexto na determinação de relações hierárquicas entre termos: análise de relações parte-de e tipo-de em uma perspectiva funcionalista
  • Rodrigues Fajim, Valentim: Diz-me como falas e dir-te-ei quem és. Acerca do galego-português e do galego-castelhanol
  • Rodríguez Río, Xusto: Os trabalhos terminográficos galegos vistos polos seus potenciais destinatarios
  • Saianda, Maria Helena Rosado: Estudo contrastivo de associações lexicais no discurso comum e no discurso parlamentar
  • Schnitzer, Johannes: Terminología y variación vertical
  • Smit, Johanna; Tálamo, Mª de Fátima Gonçalves Moreira; Kobashi, Nair Yumiko: Princípios teóricos e metodológicos da elaboração do Dicionário Crítico de Ciência da Informação
  • Soubhia, Maria Cecília: Vocabulário Controlado em Artes do Espectáculo
  • Valle Bracero, Antonio; del Rey Guerrero, Alfredo; Páez Mañá, Jorge; Fernández Sánchez, Elena; Valle Bracero, Reyes: Extracción de descriptores mediante la aplicación de un tratamiento automatizado sobre el texto complejo de los documentos
  • Vázquez Bejar, Delia: La creación de un modelo didáctico para la enseñanza de la Terminología Científico-Técnica a traductores sin especialización en materia alguna

Documentos resultantes:

  • Alpízar, Rodolfo: SIIT Virtual: “Nuevo” Servicio Iberoamericano de Información sobre la Traducción

SIMPÓSIO 2002

VIII Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: A Terminologia: entre la globalizacão e a localização

Cartagena de Índias, Colômbia, de 28 a 31 de outubro de 2002

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Alicia Fedor de Diego, Terminología y metacognición
  • Heidi Cazés, Aspectos a considerar al definir que es un término: el uso de la termiologia en textos literarios.
  • Rebello d’Andrade, Margarita Correia, Desenho de um curpus de especialidade: a proposito o projecto termináutica.
  • Antunes Goncalves Correia, Neologismos terminologicos na área da economia: processos mais frequentes em portugues europeu.
  • Ana Maria Cardero Garcia, Las terminológias y procesos de acortamiento: abreviaturas, acronismos iniciales y siglas: algunas puntualizaciones.
  • Adelina Gómez González-Jover, Chelo Vargas Sierra, Córpora comparables y paralelos para la detección de terminología bilingüe: su explotación y uso con herramientas informáticas.
  • Irina Kostina, Judit Freixa, M. Teresa Cabré, La variación terminológica en las aplicaciones terminográficas.
  • Gemma Mas i Fossas, La terminología y las TIC: nuevos retos.
  • María Teresa Múnera Torres, José Gregorio Franco, La terminología y su relación con la Gestión del conocimiento.
  • Arilog Regina Pabón Angel, Vanessa Diossa, Mapas autoorganizativos de Kohonen para la representación del conocimiento.
  • Anna Maria B. Maciel, Da terminologia de uma linguaguen de acao.
  • Rodrigo Alarcón, Gerardo Sierra, Hacia la estracción automática de conceptos.
  • Cristiane Roscae Bessa, A traducao de compostos quimicos em rotulos de productos cosméticos.
  • María Pozzi, La definición en Terminología: hacia un modelo Teórico más flexible.
  • Cleci Regina Bevilacqua, Propiedades e caracterizacao das unidades fraceológicas especializada.
  • Denise dos Santos Duarte, As unidades terminológicas complexas no ambito da lingua gem enologiaca.
  • Luis Felipe Estrada Carreón, Algunos aspectos del comportamiento de los verbos en una terminología (español de México)
  • Ieda Maria Alves, Neologia técnico-científico na impresa Brasileira contemporanea.
  • Judit Feliu, Elisabet Solé, Carles Tebé, M. Teresa Cabré, Las relaciones conceptuales un elemento esencial en la estructuración del conocimiento especializado.
  • Elena Bogomilova Lozanova, ¿Cuál es el papel de la lingüístíca en la enseñanza de los lenguajes de especialidad?
  • Teun Van Dijk, Patricia Wilches, La incidencia de las unidades léxicas valor especializado (ULE) en las estrategias argumentativas. Análisis comparativo en discursos acádemicos-científicos y de divulgación científica periodística.
  • Gabriel Quiroz, C. Tebé, M, Teresa Cabré, Metodologia de elaboración de Terminologías bilingues en programas de memoria de traducción.
  • Laura Kornfeld, Gabriela Resnik, Sintagmas terminológicos con adjetivos pasivos.
  • Catalina López Agudelo, Oscar Ortega Lobo, Identificación automática de pluritérminos en un campo específico.
  • Giselle Oliva Mantovani, Flávia Gisele Saretta, Traduzir ou incorporar? estrangeirismos na terminologia da área moveleira.
  • Zulma Abril Vargas, Normalizar en marc: perspectivas y utilidades: el caso unicornio y su modulo de autoridades.
  • Mercedes Suárez, M. Teresa Cabre, La variación denomitativa en los textos de especialidad: indicios linguisticos para su recuperación automatica.
  • Rosa Estopa, Merce Lorente, Rosa Anna Folguera, El rol de los adjetivos en los textos especializados.
  • Lucía Fabbri, La terminología entre la golabalización y la localización.
  • Marcel Diki-Kidiri, La Terminología Cultural Fundamento de una Verdadera Localización
  • Cecilia Plested, De la investigación hacia la nomalización en terminología.
  • Eldilberto Cruz, Lexicografía y Terminología.
  • Emma Rodríguez, Hacía la sistematización de la terminología académica de la Univesidad del Valle.
  • Mary Fuentes, Ana María Pandolfi, Diccionario multilingue de genotoxicología en línea.
  • Melva J. Márquez, Las terminología con fines específicos: el entorno real, el especialista y la solución desde el aula de clase.
  • Empresas públicas de Medellín, Empresas públicas de Medellín una experiencia con aplicación de terminología.

SIMPÓSIO 2004

IX Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: A terminologia no século XXI: contribuição a cultura de paz, de diversidade e de sustentabilidade

Barcelona, Espanha, de 29 de novembro a 2 de dezembro de 2004

Organizado por: Grupo IULATERM

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • Terminologia e morfologia: marcas morfológicas da génese do vocabulário da Náutica em português. Correia, Margarita
  • Diversidad cultural y neología. Lara, Luis Fernando
  • Terminologia i diversitat lingüística i cultural. Siguan, Miquel
  • Necessitats comunicatives i cooperació professional. Vinyamata, Eduard
  • Recursos, metodologies i tecnologies per al desenvolupament i la sostenibilitat de les llengües minoritàries i minoritzades. Colomer, Rosa
  • Recursos, metodologias e tecnologias para o desenvolvimento e sustentabilidade das línguas minoritárias e minorizadas. Costa, Rute
  • Recursos, metodologías y tecnologías para el desarrollo y la sostenibilidad de las lenguas minoritarias y minorizadas. Díez Orzas, Pedro
  • Recursos, metodologías y tecnologías para el desarrollo y la sostenibilidad de las lenguas minoritarias y minorizadas. González, Manuel (coord.)
  • Actividades de FUNREDES para la promoción de la diversidad lingüística en la Internet y enseñanzas de la experiencia. Pimienta, Daniel
  • Recursos, metodologies i tecnologies per al desenvolupament i la sostenibilitat de les llengües minoritàries i minoritzades. Yzaguirre, Lluís de
  • La terminología en la resolución de los conflictos sociales y políticos. Fabbri, Lucía
  • Aspectos de uma política democrática de saúde no Brasil: um gradiente da terminologia em torno da AIDS. Faulstich, Enilde
  • La banalización de la terminología referida a la diversidad. Luna, Rosa
  • La terminologia en la resolució de conflictes socials i econòmics. Vernet, Jaume
  • Terminologia da dermatologia: aspectos da diversidade lingüística e cultural. Almeida Barros, Lídia
  • Las modalidades diatópicas del español en el lenguaje médico. Fijo León, Mª Isabel; de la Torre García, Mercedes
  • La societat multicultural: noves exigències neològiques i noves perspectives en el tractament dels manlleus. Montes Pérez, Dolors
  • Um indicador da diversidade cultural: o caso da metáfora. Oliveira, Isabelle
  • La comunicación científica en inglés y español: estudio de la diversidad lingüística en el discurso médico actual. Oliver del Olmo, Sonia
  • Terminologia e Preservação de Identidades Lingüísticas. Pilla, Éda Heloisa
  • Diversidad lingüística y cultural en la descripción de conceptos. Sierra, Gerardo; Delgado Rodríguez, Martha Grizel
  • A terminologia nas ciências onomásticas. Estudo de caso: o projeto ATESP (Atlas Toponímico do Estado de São Paulo). Dick, Maria Vicentina de Paula do Amaral
  • Polissemia e variação na terminologia da indústria moveleira. Mantovani Dal Corno, Giselle Olívia
  • A terminologia açucareira ibero-americana: diálogo de línguas e culturas. Nunes, Naidea
  • Terminologia e publicidade: impactos em ciência, tecnologia, educação, face a questões suscitadas pela globalização e pela diversidade cultural. Pais, Cidmar Teodoro
  • Reconocimiento y clasificación de patrones verbales definitorios en corpus especializados. Aguilar, César Antonio; Alarcón, Rodrigo; Rodríguez, Carlos; Sierra, Gerardo
  • El valor especializado de las unidades léxicas en el área del medio ambiente. Alonso, Araceli; DeCesaris, Janet
  • Estrutura e construção do conceito em terminologia: a concepção de transgênico frente à globalização e a diversidade cultural. Barbosa, Maria Aparecida
  • Los procesos de significación y el ideal de una comunicación concisa, precisa y objetiva en los ámbitos de especialidad. Bogomilova Lozanova, Elena
  • Descripción de la noción concepto desde una perspectiva lingüístico-cognitiva para el desarrollo de un diccionario onomasiológico. Delgado Rodríguez, Martha Grizel; Reyes Pérez, Antonio; Aguilar, César Antonio
  • Elaboração de definições de termo composto e fraseologia teminológica. Dias, Marieta Prata de Lima
  • O papel das modalidades no reconhecimento e tratamento terminológicos: uso de poder e deber em normas ambientais. Krieger, Maria da Graça; Bevilacqua, Cleci Regina; Padilha, Juliana
  • A ciência da informação e a teoria dos termos. Lara, Marilda Lopes Ginez de
  • Uma abordagem lexical da terminologia Naútica. Mineiro, Ana
  • Hiponímia e meronímia num corpus da náutica em português europeu. Mineiro, Ana; Doria, Maria; Antunes, Mafalda; Correia, Margarita
  • Los sintagmas terminológicos extensos como un problema de la traducción: descripción y clasificación. Quiroz, Gabriel Ángel; Lorente, Mercè
  • La combinatoria léxica especializada: combinaciones metafóricas en el discurso de Genoma Humano. Vidal, Vanesa; Cabré, M. Teresa
  • El nou gestor de terminologia del TERMCAT: una eina per al tractament integrat de les dades terminològiques. Colomer Artigas, Rosa; Navas Jara, Maria
  • Assistent per a la redacció de definicions terminològiques. Egea, Àngels; Callén, Toni
  • Procesamiento automático del metalenguaje en terminología: nuevas herramientas para la enseñanza y la investigación. Rodríguez, Carlos
  • Ontologías y Extracción de Términos. Vivaldi, Jorge; Rodríguez, Horacio
  • Estructuración de datos en bancos terminológicos para procesos de representación de conocimiento en sistemas de recuperación de información. Reyes Pérez, Antonio; Solares Martínez, Eduardo
  • Contribución al estudio de la terminología de la gestión del patrimonio cultural y del turismo cultural a través de los datos del proyecto ESLEE. Abejón, Teresa; Maldonado, Ángeles; Florián, Loreto
  • El cambio terminológico y la terminología. La nanotecnología. Cardero García, Ana María
  • Há mar e mar… Há termos e termos: quando os termos dizem mas não condizem! Conceição, Manuel Célio
  • Terminologia e terminografia: cooperação entre meios universitários e meios profissionais. Desmet, Isabel
  • Análisis terminológico de anglicismos en el discurso económico del español de Chile. Diéguez, María Isabel
  • Acercamiento al procedimiento y el instrumento como motivaciones extralingüísticas en la formación del concepto especializado en los términos verbales de la computación básica. Español de México. Estrada Carreón, Luis Felipe
  • Qué se debe y qué se puede representar. Fabbri, Lucía
  • Necesidades comunicativas y cooperación profesional en la transmisión del conocimiento especializado: la elaboración de vocabularios terminológicos en el área socioeconómica y de gestión de las tecnologías. Irazazábal, Amelia de; Gallardo, Natividad; Gómez de Enterría, Josefa
  • ISO 704: Metamorfosis de una norma ISO de terminología para responder a nuevas necesidades de comunicación y representación de conocimiento. Pozzi, María
  • Regulagem da densidade terminológica e cooperaçao profissional. Ribeiro, Rosa Maria Alcebíades
  • La diversidad diatópica en terminología: el caso de la terminología económica española. Schnitzer, Johannes
  • L’Antena de terminologia: terminòlegs i professionals dels mitjans de comunicació treballant plegats. Fargas Valero, F. Xavier
  • La Terminología como herramienta de la gestión del conocimiento en las empresas. Múnera, M. Teresa; Franco, José Gregorio
  • Estudio de los diferentes tipos de descripción de conceptos especializados de acuerdo con las diferentes necesidades comunicativas del destinatario final: un estudio de caso en el campo de la cardiología. Pozzi, María
  • A terminologia da imigração na Itália: uma tentativa de resolução de conflitos sociais e econômicos. Babini, Maurizio
  • Derechos Humanos en Chile: una aproximación terminológica. Fuentes Morrison, Mary; Gerding Salas, Constanza; Cañete González, Paola
  • La diversidad lingüística y cultural. Experiencia en la elaboración del banco de datos terminológico multilingüe BT-FRASJURE. Bogomilova Lozanova, Elena; Quiroz, Gabriel; Giraldo, John Jairo; de Andrade, Ana Lúcia
  • Génesis y desarrollo de la terminología de la discapacidad visual en español: un ejemplo de trabajo terminológico al servicio de la integración social de las personas con ceguera y deficiencia visual. Cebrián de Miguel, María Dolores
  • Estrangeirismos científicos e técnicos no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea. Gonçalves, Rita
  • La variació geogràfica en el programari lingüístic català. Mas, Josep À.
  • Representación temática y relaciones léxicas en dos tesauros de bibliotecología y documentación. Naumis Peña, Catalina
  • La innovación metodológica en la enseñanza de la terminología: a nuevos hechos nuevos conceptos. Schnell, Bettina; Rodríguez, Nadia
  • Bibliotecología, lingüística y organización del conocimiento: puntos de contacto y convergencia. Váldez, Jesús
  • La competencia terminológica: su lugar en la formación de traductores. Vázquez Béjar, Delia
  • Contributos para uma avaliação dos recursos terminográficos em Portugal. Doria, Maria; Antunes, Mafalda; Mineiro, Ana; Correia, Margarita
  • Empréstimo linguístico e línguas de especialidade: o caso do português brasileiro. Alves, Ieda Maria
  • La siglació terminològica en la traducció mediambiental en català, anglés i espanyol. Bracho Lapiedra, Llum
  • El léxico patrimonial en la comunicación especializada. Castaño, Berta; Veiga, Inés
  • Importancia de las siglas en dos ámbitos temáticos: Genoma humano y Medio ambiente. Giraldo, John Jairo; Cabré, M. Teresa
  • La producción científica en español en la actualidad: su mejora a través de cambios en las políticas documentales. Gómez Sánchez, Alicia F.
  • La variación terminológica en contextos sociolingüísticos minorizados: el caso de la lengua vasca. Zabala, Igone; Elordui, Agurtzane; Martínez, Mercedes

SIMPÓSIO 2006

X Simpósio Ibero-americano de Terminologia

Tema: Terminologia, Conhecimentos, Sociedade e Poder

Montevidéu, Uruguai, de 7 a 10 de novembro de 2006

Organizado por: Rede Uruterm

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • A Abordagem Cognitiva do Protocolo Verbal para a Construção de Linguagem Documentária em Inteligência Competitiva. Fujita, Mariângela Spotti Lopes; Nogueira Cervantes, Brígida Maria
  • A contribuição da terminologia na construção e avaliação de linguagens documentárias pela análise qualitativa-cognitiva: o caso do Vocabulário Controlado DeCS em Fonoaudiologia. Boccato, Vera Regina Casari; Fujita, Mariângela Spotti Lopes
  • A contribuição das teorias macroestruturais na categorização de áreas de assunto em bibliotecas digitais de teses e dissertações. Bastos, Flavia Maria; Fujita, Mariângela Spotti Lopes
  • A elaboração de materiais didáticos com base no perfil terminológico dos textos especializados da aviação. Pereira Bocorny, Ana Eliza
  • A estrutura conceptual da nanociência e da nanotecnologia. Alves da Silva, Manoel Messias
  • A terminologia do judo no âmbito do projecto Terminologia do Desporto. Correia, Margarita; Fernandes da Cunha, André; Rocha, Amália
  • A terminologia e a função comunicativa das linguagens documentárias. Alves Lima, Vânia Mara
  • Análise de relações conceituais intermediada pela terminologia. Guarido, Maura Duarte Moreira; de Moraes, João Batista Ernesto
  • Análisis de la sinonimia en algunos verbos jurídicos. Freixa, Judit; Joan, Anna; Lorente, Mercè
  • Aproximações e distanciamentos do léxico da tradução juramentada em relação ao léxico do português do Brasil. Aubert, Francis Henrik; Barros, Lidia Almeida; Camargo, Diva Cardoso de
  • Aspectos da sinonímia em italiano no domínio da Dermatologia. Babini, Maurizio; Barros, Lídia Almeida; Rodrigues, Viviane Teixeira
  • Bastón de ciego: los términos y algunas metáforas. un acercamiento a los procesos metafóricos en los vocabularios especializados. Cardero García, Ana María
  • Cartografia temática da Ciência da Informação: um estudo interdisciplinar. Fontanini de Carvalho, José Óscar; Macedo dos Santos, Raimundo Nonato; Yumiko Kobashi, Nair
  • Compostos nominais em língua alemã em medicina em tradução para o português. Leipnitz, Luciane
  • Corpus de contextos definitorios: una herramienta para la lexicografía y la terminología. Aguilar, César; Alarcón, Rodrigo; Baca, Itzia; Barrón, Alberto; Benítez, Valeria; Sierra, Gerardo
  • Criação de palavras como forma de resistência política. Pilla, Éda Heloisa
  • Documentação, Terminologia e Lingüística: uma interface produtiva. Becker Maciel, Anna Maria; Pigozzi, Vera Maria Araujo
  • El análisis de los componentes de sentido como herramienta metodológica para determinar el alcance de los términos en una sentencia. Baduy, Marta Susana; Bompadre, Elvio Leonardo
  • Equivalencias terminológicas en el ámbito jurídico-ambiental. Bevilacqua, Cleci Regina; Bogomilova Lozanova, Elena; Giraldo Ortiz, John Jairo; Quiroz Herrera, Gabriel Ángel; da Silveira, Diônifer Alan
  • Especificidade da terminologia de uma área humana e social. Becker Maciel, Anna Maria
  • Estudio terminológico y propuesta de normalización de neología para la gestión de conocimiento en el área del desarrollo de software. Coira, Inés; Furtado, Leticia
  • e-Termos: um Ambiente Computacional para a Geração de Produtos Terminológicos. Aluísio, Sandra Maria; de Barcellos Almeida, Gladis Maria; Mendonça de Oliveira, Leandro Henrique
  • Etnoterminologia e terminologia aplicada: diálogos transdisciplinares e especificidades epistemológicas. Barbosa, Maria Aparecida
  • Evidencias de variación terminológica en los anglicismos integrales dentro del español de la informática. Lorente, Mercè; Márquez Rojas, Melva J.
  • Evolución del pensamiento teórico en el seno del ISO/TC37: el caso de la ISO 10241 Preparation and layout of terminological entries in standards e ISO 860 Harmonization of concepts and terms. Pozzi, María
  • Formación de terminología en línea: IUL@ on line. Cabré, Teresa; Estopà, Rosa; Giraldo Ortiz, John Jairo; Vidal, Vanesa
  • Glossário de Gestão Ambiental: questões de corpora e equivalência. Bevilacqua, Cleci Regina; Chittoni Ramos Reuillard, Patrícia
  • Hacia la construcción de una terminología del desplazamiento forzado en Colombia. Arenas Grisales, Sandra Patricia; Tangarife Patiño, Ana María
  • Hacia una metodología del trabajo terminográfico neonímico: la experiencia de PerúTerm en la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (Unifé). Abanto, Rocío; Chávez, Cynthia; Lozano, Cecilia; Luna, Rosa; Miquel, Chelo; Monteagudo, Mary Ann; Soriano, Rossana
  • Integración conceptual de una terminología. Propuesta metodológica. Horita González, Glandy
  • Investigação dos verbos modais em manuais de aviação em inglês: uma abordagem baseada em corpus. Sarmento, Simone
  • La ficha terminológica informatizada en el aula. Granero, Ana María
  • La indización temática desde la bibliotecología y la terminología. Naumis Peña, Catalina
  • La sistematización terminográfica: una propuesta metodológica para la elaboración de diccionarios traductológicos. Vargas Sierra, Chelo
  • La terminología del discurso sociopolíticamente correcto en el habla de los uruguayos. Álvarez Catalá, Sara
  • La variación semántica o conceptual de los términos: el estado del arte. Kostina, Irina
  • La variación terminológica y su presentación en la microestructura del glosario especializado. Abejón, Teresa; Gómez de Enterría, Josefa
  • Las metáforas de las biociencias. Martínez Debat, Claudio
  • LIBRAS-LP / LP-LIBRAS: os primeiros passos para a elaboração de repertórios terminográficos bilíngües que atendam às necessidades educacionais de aprendizes surdos. de Faria, Sandra Patrícia
  • Los conceptos y el vocabulario en la enseñanza de la Historia: una investigación en terminología desde la perspectiva del paradigma del “análisis del dominio”en la Documentación/Ciencia de la Información. Sabelli, Martha
  • Los formantes grecolatinos: entre la composición y la derivación. Badaracco, Florencia
  • Mecanismos de Explicação em Dicionários Escolares. Pontes, Antônio Luciano
  • O ensino da Terminologia na formação em Documentação. Gonçalves Moreira Tálamo, Maria de Fátima; Lopes Ginez de Lara, Marilda
  • O papel da publicidade nos processos de aquisição de conhecimento e desginação nas terminologias técnicas: o caso de Formica na terminologia da indústria moveleira. Mantovani dal Corno, Giselle Olivia
  • Os termos do meio ambiente em dicionários de língua. Feldekircher Müller, Alexandra
  • Padrões de repetição de unidades de significação especializada (USEs) em textos em língua portuguesa e alemã. Kilian, Cristiane Krause
  • Pesquisa terminológica temática trilíngüe (português-inglês-francês) de termos do domínio da Biblioteconomia/Ciência da Informação. Carnasciali dos Santos, Ludoviko; Cilli da Costa, Gisele; Favoreto de Mello, Leonilde; Nogueira Cervantes, Brígida Maria; Raimundo, Eidele Maria
  • Propuesta metodológica para la elaboración de definiciones terminológicas. Barité, Mario; Rauch, Mirtha
  • Remissivas Terminológicas em Textos de Divulgação Científica na Área da Saúde. Sales Santiago, Márcio; Krieger, Maria da Graça
  • Semántica léxica y teoría de la terminología. Kuguel, Inés
  • Terminologia Bilíngüe (Português/Francês) do Vocabulário da Moda. Huber, Ricardo Correia Lima; Pereira, Lélia Machado Rocha; Raimundo, Eidele Maria
  • Terminologia bilíngüe na formação de futuros tradutores: relato de uma experiência em instituição brasileira. Brezolin, Adauri
  • Terminologia e seus objetos de investigação. Krieger, Maria da Graça
  • Terminologia em manuais técnicos de informática: relações entre tipologia textual e léxico especializado. de Moura, Adila Beatriz Naud
  • Terminología textual en las actividades profesionales. Pereuilh, Ana María; Popp, Carolina
  • Terminología y terminótica en la formación de traductores e intérpretes en Argentina. García Ces, Patricia
  • Terminología y Traducción: experiencia de los estudiantes en práctica profesional. Diéguez Morales, María Isabel; Lazo Rodríguez, Rosa María; Vargas Zúñiga, Anabelle
  • Terminologia, comunicação técnico-científica, valores e saberes compartilhados. Pais, Cidmar Teodoro
  • Terminologicidad y significado especializado: los nombres relacionales. Adelstein, Andreína
  • Ultrapassando termos e dicionários: a pesquisa terminológica como elemento de diálogos transdisciplinares. Bocorny Finatto, Maria José; Possamai, Viviane
  • Una aproximación a la variación terminológica en textos orales y escritos. Freixa, Judit; Seghezzi, Natalia
  • Un glosario para facilitar la transposición didáctica en la enseñanza de la lengua española en la Licenciatura en Ciencias de la Comunicación. Cabrera Castromán, Gabriela; Olivera Olivera, Jorge
  • ¿Variación o cambio conceptual?: el caso del concepto de discapacidad. Naranjo Ruiz, Mónica; Suárez de la Torre, María Mercedes
  • Wüster, Gödel y Bach. Fabbri, Lucía
  • As línguas e os termos no conhecimento e na atuação a experiência quebequense e o planejamento lingüístico e terminológico. Célestin, Tina
  • El castellano y el portugués en la comunicación especializada. Prado, Daniel
  • La experiencia quebequense de la planificación lingüística y terminológica. Célestin, Tina
  • La soberanía lingûística en tiempos de globalización. Lema, Fernando
  • Las lenguas y los términos en el saber y el hacer. Cabré, María Teresa
  • Los derechos humanos entre dichos y hechos. Pagliai, Lucila
  • Los derechos humanos entre dichos y hechos. López Goldaracena, Óscar
  • Terminología, conocimientos, sociedad y poder. Fabbri, Lucía

SIMPÓSIO 2008

XI Simpósio Ibero-americano de Terminologia (RITerm 2008)

Tema: A terminologia no terceiro milênio: pela adoção de boas práticas terminológicas

Lima, Peru, de 13 a 16 de outubro de 2008

Organizado por: PERÚTerm

Anais:

Trabalhos apresentados:

  • O vocabulário da nanotecnologia em português europeu: da linguagem de especialidade à língua corrente. Antunes Mafalda; Correia Margarita
  • Busca de equivalentes português-espanhol-inglês do domínio da dermatologia: percursos complementares do trabalho do terminólogo e do tradutor. Azevedo Delvizio, Ivanir; Almeida Barros, Lídia
  • “Elaboración del aula virtual como material educativo en la cátedra de terminología y documentación”. Baduy Marta Susana; Bompadre Elvio Leonardo
  • A terminologia da botânica no início da lexicografia brasileira. Batista, Rosinalda Pereira; Camilotti, Fabrina Cristina Possamai
  • Contribuição bilingue para a harmonização do discurso pós-colonial: a constituição do Dicionário Terminológico de Crítica Literária Pós-Colonial. Biscaia, Maria Sofia Pimentel
  • Análise comparativa de termos de estatutos sociais em francês traduzidos sob a forma juramentada e termos do mesmo documento escritos originalmente em português. Bonora Teles Leticia ; Almeida Barros Lidia
  • Apuntes sobre la interrelación lengua y derecho en Cuba: su expresión en el ámbito de la terminología en Cuba.
  • Terminología y enseñanza de la gramática. Formación de palabras. Eje temático en el que se inscribe la ponencia: Terminología y conocimiento especializado. Cardero García, Ana Marial
  • A fraseologia da gestão ambiental: sua constituição e funcionamento. Coimbra, Sue Anne Christello; Bevilacqua, Cleci Regina
  • O despontar dos termos: sistematização e análise de terminologia emergente na língua de sinais brasileira – LSB. De Faria, Sandra Patrícia
  • Los adjetivos deverbales de participio en economia: Una primera aproximación a su caracterización lingüística. Salazar Burgos, Hada R.; Estopà Bagot, Rosa
  • Buenas prácticas en terminología. Fabbri, Lucía
  • La variación denominativa en terminología desde una perspectiva cognitivo-discursiva. Fernández Silva, Sabela; Freixa Aymerich, Judit; Cabré Castellví, Mª Teresa
  • Prensa escrita y banalización de términos. Fuentes M., Mary; Gerding S., Constanza; Pecchi S., Alma; Kotz G., Gabriela; Cañete G., Paola
  • Armonización conceptual para la traducción al español del libro ‘Molecular Biology’ de Robert F. Weaver. Guevara Aristizabal, Juan Felipe; Machado Rodríguez, Gloria
  • Gestión de terminología en Microsoft. Kharrat, Alma; Barreto de Mattos Paula
  • La variación terminológica y sus límites. Kostina, Irina
  • A propósito da terminologia disponível no Brasil: Estudo linguístico e de prospecção. Krieger, Maria da Graça; Pletsch, Úrsula Maria
  • O desempenho terminológico dos descritores em Ciência da Informação do Vocabulário Controlado do SIBi/USP nos processos de indexação manual, automática e semi-automática. Lima, Vânia Mara Alves
  • Planificación y normalización terminológica en las Naciones Unidas. Barros, María
  • Caso práctico de creación de un glosario terminológico trilingüe (inglés-español-alemán) sobre minería de datos. Llavona Arregui, José Luis
  • Agentividad en el discurso especializado. Primera aproximación. Lorente Casafont, Mercè
  • El léxico del derecho bancario mexicano. Lozanova, Elena
  • Buenas prácticas traductoras en la consultoría a expertos. Luna, Rosa
  • Polisemia y representación lexicográfica de unidades del dominio de la tecnología médica y la informática. Berri, Marina
  • O reconhecimento dos termos das sentenças previdenciária. Müller, Alexandra Feldekircher
  • Manifestación de la Terminología en la producción del Área Administrativa de la Universidad de Antioquia. Múnera Torres, María Teresa
  • El léxico de la medicina en los diccionarios de uso del español. Cundín Santos, Margarita; Olaeta Rubio, Roberto
  • La marcación de términos médicos en los diccionarios de uso del español. Olaeta Rubio, Roberto; Cundín Santos, Margarita
  • Traducción especializada: herramientas de localización. Orrego Carmona, Jeffersson David
  • Neologismos científicos y técnicos en la prensa mexicana. Pozzi, María; Benítez, Valeria; Morett, Sonia
  • A divulgação científica no sector alimentar: Os contextos comunicativos e a informação terminológica veiculada. Remígio, Ana Rita; Roberto, Maria Teresa
  • Las competencias en terminologia en los estudios de traducción e interpretación. Un nuevo contexto educativo de enseñanza superior. Sánchez-Gijón, Pilar; Aguilar-Amat, Anna; Mesa-Lao, Bartolomé; Pahisa Sole, Marta
  • Redes de palavras-chave para artigos de divulgação científica da medicina: uma proposta à luz da terminologia. Santiago, Márcio Sales
  • La denominación en terminología: problemas de la teoría a la práctica. Seghezzi, Natalia; Freixa, Judit
  • Terminología y traducción especializada. Rigurosidad terminológica en la práctica de la interpretación. Soriano, Rossana
  • Proceso de categorización de los términos de un dominio de especialidad: un ejercicio interdisciplinario. Suárez de la Torre, Mercedes; Maldonado Pérez, Luz Guiomar; Naranjo Ruiz, Mónica; Ríos, Carmenza; Restrepo de Mejía, Francia; Henao, Claudia Patricia
  • Formación en terminología con proyección social. Suito Buselli, Ivana
  • Ontología del desplazamiento forzado integrada a un sistema de información. Tangarife Patiño, Ana María
  • Rol del terminólogo de español: principales retos. Velez Amezaga, Elena
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en investigación terminológica. Cardero, Ana María
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en investigación terminológica. Freixa, Judit
  • Buenas prácticas en formación de terminólogos. Fuentes Morrison, Mary Isabel
  • Buenas prácticas en la formación de formadores en enseñanza de la Terminología. Luna, Rosa
  • Profesores de lenguas con propósitos específicos como profesores de ciencia. Suárez de la Torre, María Mercedes
  • Hacia la adopción de buenas prácticas en la gestión terminológica. Barra, Ana
  • Adopción de buenas prácticas en gestión terminológica. Lalanne de Servente, Estela
  • Un caso polémico de terminología: la neonumeración en el asháninka para el desarrollo de la Educación Intercultural Bilingüe. Vigil Oliveros, Nila; Pilares Casas, Guido

SIMPÓSIO 2010

XII Simpósio Ibero-americano de Terminologia (RITerm 2010)

Tema: A terminologia: uma ponte inevitável de uma sólida mediação cultural

Buenos Aires, Argentina, de 14 a 17 de setembro de 2010

Organizado por: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires – CTPCBA

Anais:

Atenção: Ao receber os Anais, você provavelmente tenha que pagar os impostos alfandegários relativos à remessa dos mesmos. As taxas variam de país para país.

SIMPÓSIO 2012

XIII Simpósio Ibero-americano de Terminologia (RITerm 2012)

Tema: Terminologia, Tradução e TIC: interação social e trabalho colaborativo para a construção e difusão do conhecimento

Alicante, de 25 a 27 de outubro de 2012

Organizado por: Universidade de Alicante – Instituto Interuniversitário de Línguas Modenas Aplicadas da Comunidade Valenciana (IULMA)

SIMPÓSIO 2016

XV SIMPÓSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGIA (RITerm 2016)

O XV Simpósio Iberoamericano de Terminologia (RITerm 2016) será realizado na Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (USP), em São Paulo, Brasil. Em breve mais informaçõe do evento.

SIMPÓSIO 2021

XVII SIMPÓSIO IBEROAMERICANO DE TERMINOLOGIA (RITerm 2020-2021)

Inclusão e terminologia na sociedade atual

26-29 de outubro de 2021, Cidade do México

Devido às dificuldades causadas pela pandemia, a Rede Ibero-Americana de Terminologia realizou virtualmente o XVII Simpósio Ibero-Americano de Terminologia, de 26 a 29 de outubro de 2021. O tema central do evento foi «Inclusão e terminologia na sociedade atual», e foram aceitos trabalhos nas áreas representadas pelos seguintes eixos temáticos em que o Simpósio foi estruturado:

  • Terminologia e línguas minoritárias
  • Terminologia e deficiências sensoriais
  • Terminologia e integração de grupos interdisciplinares
  • Terminologia educacional
  • Iniciativas para o controle de vocabulários em ciência e tecnologia
  • Novas tecnologias em terminologia
  • Terminologia e tradução e interpretação especializadas
  • Teoria da terminologia
  • Recursos terminográficos
  • Avanços na prática terminográfica
  • Terminologia e normalização
  • Neologia terminológica

Objetivos

  • Aprofundar os avanços da terminologia em relação às ciências cognitivas, às ciências da comunicação e às ciências da linguagem.
  • Oferecer oportunidades para compartilhar experiências acadêmicas, profissionais e de pesquisa em terminologia em relação à inclusão de línguas minoritárias e outras expressões comunicativas.
  • Refletir sobre as aplicações e implicações da terminologia em relação à integração de grupos interdisciplinares que trabalham com línguas minoritárias, deficiências sensoriais e novas tendências em discursos especializados.

Comitê organizador

Presidente

  • Gerardo Sierra, II-UNAM

Logística

  • Ioana Cornea, ENALLT-UNAM
  • Gerardo Sierra, II-UNAM

Tesouraria

  • Claudio Molina Salinas, IIE-UNAM
  • Leticia Leduc, AMEC/ Fundación Italia Morayta, A.C.

Academia

  • María Pozzi, CELL-COLMEX
  • Jorge Lázaro, FI-UABC

Disseminação

  • Niktelol Palacios, CELL-COLMEX
  • Ioana Cornea, ENALLT-UNAM
  • Jorge Lázaro, FI-UABC

SIMPÓSIO 2023

VIII SIMPÓSIO IBERO-AMERICANO DE TERMINOLOGIA

Terminologia no mundo pós-pandemia: desafios para a Ibero-américa

A Rede Ibero-americana de Terminologia (RITerm) é uma entidade de intercâmbio e de trabalho na área da Terminologia, que tem como objetivo principal estabelecer um canal de cooperação entre seus membros para consolidar as terminologias nos países lusófonos e hispanófonos. Desde sua criação, em 1988, na Universidade Simón Bolívar de Caracas – Venezuela, a RITerm continua crescendo. A cada ano, vemos o aumento no número de membros, no número de participantes em seus Simpósios, no número de proposições de comunicações e no número de publicações na área de Terminologia e suas interfaces. Dessa forma, a RITerm se consolidou em um espaço onde prepondera o relacionamento recíproco entre professores, pesquisadores e estudantes de diversos países da Ibero-américa. Em 2023, ano em que se comemora os 35 anos da RITerm, a Universidade Federal do Rio Grande do Norte (UFRN) terá o privilégio e a honra de sediar o XVIII Simpósio Ibero-americano de Terminologia, sendo esta a primeira vez que o evento será realizado na região Nordeste do Brasil. A partir do tema “Terminologia no mundo pós-pandemia: desafios para a Ibero-américa”, pretendemos discutir nos dias 27, 28 e 29 de setembro de 2023 como a ciência terminológica pode contribuir com a sociedade neste período de retomada após a pandemia da COVID-19. Por meio de conferências, minicursos, palestras e comunicações, temos a intenção de discutir e dar visibilidade ao tema escolhido, assim como outros assuntos que sejam relevantes para os participantes, a fim de compartilhar experiências acadêmicas, profissionais e investigativas na área de Terminologia